Revelation 11:9 For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial. And for three and a half days, all peoples, tribes, languages, and nations will stare at their bodies. No one will be allowed to bury them. For three and a half days some from the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb, Those from the peoples and tribes and tongues and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not permit their dead bodies to be laid in a tomb. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And representatives from the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb. For three and a half days some members of the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies and will not allow them to be placed in a tomb. For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb. “And then they of the peoples and generations, languages and nations will look upon their corpses 3 1/2 days, and they will not allow their corpses to be placed in tombs.” For 31/2 days some members of the people, tribes, languages, and nations will look at the witnesses' dead bodies and will not allow anyone to bury them. And those of the peoples and kindreds and tongues and Gentiles shall see their dead bodies three days and a half and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they of the people and tribes and tongues and nations shall see their dead bodies three days and a half, and shall not allow their dead bodies to be put in graves. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb. And they of the tribes, and peoples, and tongues, and nations, shall see their bodies for three days and a half: and they shall not suffer their bodies to be laid in sepulchres. And men of the peoples and tribes and tongues and nations see their body three days and a half, and they do not suffer their bodies to be put into a sepulchre. And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb. And they of the people, and kindreds, and languages, and nations, shall see their dead bodies three days and a half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And men belonging to all peoples, tribes, languages and nations gaze at their dead bodies for three days and a half, but they refuse to let them be laid in a tomb. From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb. and they shall behold -- they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations -- their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs, Zbulesa 11:9 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:9 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:9 Apocacalypsea. 11:9 D Offnbarung 11:9 Откровение 11:9 启 示 录 11:9 从 各 民 、 各 族 、 各 方 、 各 国 中 , 有 人 观 看 他 们 的 尸 首 三 天 半 , 又 不 许 把 尸 首 放 在 坟 墓 里 。 來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。 来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。 從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裡。 从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。 Otkrivenje 11:9 Zjevení Janovo 11:9 Aabenbaringen 11:9 Openbaring 11:9 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσι τεθῆναι εἰς μνῆμα. καί βλέπω ἐκ ὁ λαός καί φυλή καί γλῶσσα καί ἔθνος ὁ πτῶμα αὐτός ἡμέρα τρεῖς καί ἥμισυ καί ὁ πτῶμα αὐτός οὐ ἀφίημι τίθημι εἰς μνῆμα καὶ βλέψουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὰ πτῶματα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσι τεθῆναι εἰς μνῆματα. καὶ βλέψουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὰ πτώματα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ καὶ τὰ πτῶματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσιν τεθῆναι εἰς μνῆματα και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφιουσιν τεθηναι εις μνημα και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφιουσιν τεθηναι εις μνημα και βλεψουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνηματα και βλεψουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ, και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσι τεθηναι εις μνηματα. και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνημα και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφιουσιν τεθηναι εις μνημα kai blepousin ek tōn laōn kai phylōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn hēmeras treis kai hēmisy, kai ta ptōmata autōn ouk aphiousin tethēnai eis mnēma. kai blepousin ek ton laon kai phylon kai glosson kai ethnon to ptoma auton hemeras treis kai hemisy, kai ta ptomata auton ouk aphiousin tethenai eis mnema. kai blepousin ek tōn laōn kai phylōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn hēmeras treis kai hēmisy, kai ta ptōmata autōn ouk aphiousin tethēnai eis mnēma. kai blepousin ek ton laon kai phylon kai glosson kai ethnon to ptoma auton hemeras treis kai hemisy, kai ta ptomata auton ouk aphiousin tethenai eis mnema. kai blepousin ek tōn laōn kai phulōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn ēmeras treis kai ēmisu kai ta ptōmata autōn ouk aphiousin tethēnai eis mnēma kai blepousin ek tOn laOn kai phulOn kai glOssOn kai ethnOn to ptOma autOn Emeras treis kai Emisu kai ta ptOmata autOn ouk aphiousin tethEnai eis mnEma kai blepousin ek tōn laōn kai phulōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn ēmeras treis ēmisu kai ta ptōmata autōn ouk aphēsousin tethēnai eis mnēma kai blepousin ek tOn laOn kai phulOn kai glOssOn kai ethnOn to ptOma autOn Emeras treis Emisu kai ta ptOmata autOn ouk aphEsousin tethEnai eis mnEma kai blepsousin ek tōn laōn kai phulōn kai glōssōn kai ethnōn ta ptōmata autōn ēmeras treis kai ēmisu kai ta ptōmata autōn ouk aphēsousin tethēnai eis mnēmata kai blepsousin ek tOn laOn kai phulOn kai glOssOn kai ethnOn ta ptOmata autOn Emeras treis kai Emisu kai ta ptOmata autOn ouk aphEsousin tethEnai eis mnEmata kai blepsousin ek tōn laōn kai phulōn kai glōssōn kai ethnōn ta ptōmata autōn ēmeras treis kai ēmisu kai ta ptōmata autōn ouk aphēsousin tethēnai eis mnēmata kai blepsousin ek tOn laOn kai phulOn kai glOssOn kai ethnOn ta ptOmata autOn Emeras treis kai Emisu kai ta ptOmata autOn ouk aphEsousin tethEnai eis mnEmata kai blepousin ek tōn laōn kai phulōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn ēmeras treis kai ēmisu kai ta ptōmata autōn ouk aphiousin tethēnai eis mnēma kai blepousin ek tOn laOn kai phulOn kai glOssOn kai ethnOn to ptOma autOn Emeras treis kai Emisu kai ta ptOmata autOn ouk aphiousin tethEnai eis mnEma kai blepousin ek tōn laōn kai phulōn kai glōssōn kai ethnōn to ptōma autōn ēmeras treis kai ēmisu kai ta ptōmata autōn ouk aphiousin tethēnai eis mnēma kai blepousin ek tOn laOn kai phulOn kai glOssOn kai ethnOn to ptOma autOn Emeras treis kai Emisu kai ta ptOmata autOn ouk aphiousin tethEnai eis mnEma Jelenések 11:9 Apokalipso de sankta Johano 11:9 Johanneksen ilmestys 11:9 Apocalypse 11:9 Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre. Et ceux des Tribus, des peuples, des Langues, et des nations verront leurs corps morts durant trois jours et demi, et ils ne permettront point que leurs corps morts soient mis dans des sépulcres. Offenbarung 11:9 Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter und Sprachen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen. Und Leute von den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen werden ihre Leiche sehen drei und einen halben Tag; und sie lassen ihre Leichen nicht ins Grab legen. Apocalisse 11:9 E gli uomini d’infra i popoli, e tribù, e lingue, e nazioni, vedranno i lor corpi morti lo spazio di tre giorni e mezzo; e non lasceranno che i lor corpi morti sieno posti in monumenti. WAHYU 11:9 Revelation 11:9 요한계시록 11:9 Apocalypsis 11:9 Atklāsmes grāmata 11:9 Apreiðkimo Jonui knyga 11:9 Revelation 11:9 Apenbaring 11:9 Apocalipsis 11:9 Y gente de todos los pueblos, tribus, lenguas y naciones, contemplarán sus cadáveres por tres días y medio, y no permitirán que sus cadáveres sean sepultados. Gente de todos los pueblos, tribus, lenguas, y naciones, contemplarán sus cadáveres por tres días y medio, y no permitirán que sus cadáveres sean sepultados. Y los de los pueblos, y tribus, y lenguas, y naciones verán los cadáveres de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cadáveres sean puestos en sepulcros. Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de los Gentiles verán los cuerpos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cuerpos sean puestos en sepulcros. Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de los gentiles verán los cuerpos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cuerpos sean puestos en sepulcros. Apocalipse 11:9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados. Apocalipsa 11:9 Откровение 11:9 И [многие] из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы. Revelation 11:9 Uppenbarelseboken 11:9 Ufunua was Yohana 11:9 Pahayag 11:9 วิวรณ์ 11:9 Vahiy 11:9 Откровение 11:9 Revelation 11:9 Khaûi-huyeàn 11:9 |