Revelation 11:8 Their bodies will lie in the public square of the great city--which is figuratively called Sodom and Egypt--where also their Lord was crucified. And their bodies will lie in the main street of Jerusalem, the city that is figuratively called "Sodom" and "Egypt," the city where their Lord was crucified. and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified. And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. Their dead bodies will lie in the public square of the great city, which prophetically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. Their dead bodies will lie in the street of the great city that is spiritually called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified. Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified. “And their corpses came into the street of The Great City, which spiritually is called Sadom and Egypt, where their Lord was crucified.” Their dead bodies will lie on the street of the important city where their Lord was crucified. The spiritual names of that city are Sodom and Egypt. And their dead bodies shall lie in the streets of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. And their bodies shall lie in the streets of the great city, which is called spiritually, Sodom and Egypt, where their Lord also was crucified. and their body shall be on the street of the great city, which is called spiritually Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And their dead bodies are to lie in the broad street of the great city which spiritually is designated 'Sodom' and 'Egypt,' where indeed their Lord was crucified. Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. and their dead bodies are upon the broad-place of the great city (that is called spiritually Sodom, and Egypt, where also our Lord was crucified,) Zbulesa 11:8 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:8 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:8 Apocacalypsea. 11:8 D Offnbarung 11:8 Откровение 11:8 启 示 录 11:8 他 们 的 尸 首 就 倒 在 大 城 里 的 街 上 ; 这 城 按 着 灵 意 叫 所 多 玛 , 又 叫 埃 及 , 就 是 他 们 的 主 钉 十 字 架 之 处 。 他們的屍體會被拋在大城的街道上。這大城按屬靈的意思叫做所多瑪,又叫做埃及,也就是他們的主被釘十字架的地方。 他们的尸体会被抛在大城的街道上。这大城按属灵的意思叫做所多玛,又叫做埃及,也就是他们的主被钉十字架的地方。 他們的屍首就倒在大城裡的街上,這城按著靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。 他们的尸首就倒在大城里的街上,这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架之处。 Otkrivenje 11:8 Zjevení Janovo 11:8 Aabenbaringen 11:8 Openbaring 11:8 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:8 καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. Καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. καί ὁ πτῶμα αὐτός ἐπί ὁ πλατεῖα ὁ πόλις ὁ μέγας ὅστις καλέω πνευματικῶς Σόδομα καί Αἴγυπτος ὅπου καί ὁ κύριος αὐτός σταυρόω καὶ τὰ πτῶματα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν ἐσταυρώθη. καὶ τὰ πτῶματα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας πόλεως τῆς μεγάλης ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος ὅπου καὶ ὁ κύριος ἡμῶν ἐσταυρώθη και το πτωμα αυτων επι της πλατειας της πολεως της μεγαλης ητις καλειται πνευματικως σοδομα και αιγυπτος οπου και ο κυριος αυτων εσταυρωθη και το πτωμα αυτων επι της πλατειας της πολεως της μεγαλης ητις καλειται πνευματικως σοδομα και αιγυπτος οπου και ο κυριος αυτων εσταυρωθη και τα πτωματα αυτων επι της πλατειας πολεως της μεγαλης ητις καλειται πνευματικως σοδομα και αιγυπτος οπου και ο κυριος ημων εσταυρωθη και τα πτωματα αυτων επι της πλατειας πολεως της μεγαλης, ητις καλειται πνευματικως Σοδομα και Αιγυπτος, οπου και ο Κυριος ημων εσταυρωθη. και τα πτωματα αυτων επι της πλατειας της πολεως της μεγαλης ητις καλειται πνευματικως σοδομα και αιγυπτος οπου και ο κυριος αυτων εσταυρωθη και το πτωμα αυτων επι της πλατειας της πολεως της μεγαλης ητις καλειται πνευματικως σοδομα και αιγυπτος οπου και ο κυριος αυτων εσταυρωθη kai to ptōma autōn epi tēs plateias tēs poleōs tēs megalēs, hētis kaleitai pneumatikōs Sodoma kai Aigyptos, hopou kai ho Kyrios autōn estaurōthē. kai to ptoma auton epi tes plateias tes poleos tes megales, hetis kaleitai pneumatikos Sodoma kai Aigyptos, hopou kai ho Kyrios auton estaurothe. kai to ptōma autōn epi tēs plateias tēs poleōs tēs megalēs, hētis kaleitai pneumatikōs Sodoma kai Aigyptos, hopou kai ho kyrios autōn estaurōthē. kai to ptoma auton epi tes plateias tes poleos tes megales, hetis kaleitai pneumatikos Sodoma kai Aigyptos, hopou kai ho kyrios auton estaurothe. kai to ptōma autōn epi tēs plateias tēs poleōs tēs megalēs ētis kaleitai pneumatikōs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autōn estaurōthē kai to ptOma autOn epi tEs plateias tEs poleOs tEs megalEs Etis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autOn estaurOthE kai ta ptōmata autōn epi tēs plateias tēs poleōs tēs megalēs ētis kaleitai pneumatikōs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autōn estaurōthē kai ta ptOmata autOn epi tEs plateias tEs poleOs tEs megalEs Etis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autOn estaurOthE kai ta ptōmata autōn epi tēs plateias poleōs tēs megalēs ētis kaleitai pneumatikōs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios ēmōn estaurōthē kai ta ptOmata autOn epi tEs plateias poleOs tEs megalEs Etis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios EmOn estaurOthE kai ta ptōmata autōn epi tēs plateias poleōs tēs megalēs ētis kaleitai pneumatikōs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios ēmōn estaurōthē kai ta ptOmata autOn epi tEs plateias poleOs tEs megalEs Etis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios EmOn estaurOthE kai to ptōma autōn epi tēs plateias tēs poleōs tēs megalēs ētis kaleitai pneumatikōs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autōn estaurōthē kai to ptOma autOn epi tEs plateias tEs poleOs tEs megalEs Etis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autOn estaurOthE kai to ptōma autōn epi tēs plateias tēs poleōs tēs megalēs ētis kaleitai pneumatikōs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autōn estaurōthē kai to ptOma autOn epi tEs plateias tEs poleOs tEs megalEs Etis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aiguptos opou kai o kurios autOn estaurOthE Jelenések 11:8 Apokalipso de sankta Johano 11:8 Johanneksen ilmestys 11:8 Apocalypse 11:8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Egypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. Et leurs corps morts [seront étendus] dans les places de la grande Cité, qui est appelée spirituellement Sodome, et Egypte; où aussi notre Seigneur a été crucifié. Offenbarung 11:8 Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich "Sodom und Ägypten", da auch der HERR gekreuzigt ist. Und ihre Leichname werden auf der Gasse der großen Stadt herumliegen, welche geistlich genannt wird Sodom und Aegypten, wo auch ihr Herr gekreuzigt ward. Apocalisse 11:8 E i lor corpi morti giaceranno in su la piazza della gran città, la quale spiritualmente si chiama Sodoma ed Egitto; dove ancora è stato crocifisso il Signor loro. WAHYU 11:8 Revelation 11:8 요한계시록 11:8 Apocalypsis 11:8 Atklāsmes grāmata 11:8 Apreiðkimo Jonui knyga 11:8 Revelation 11:8 Apenbaring 11:8 Apocalipsis 11:8 Y sus cadáveres yacerán en la calle de la gran ciudad, que simbólicamente se llama Sodoma y Egipto, donde también su Señor fue crucificado. Sus cadáveres estarán en la calle de la gran ciudad, que simbólicamente se llama Sodoma y Egipto, donde también su Señor fue crucificado. Y sus cadáveres yacerán en la plaza de la gran ciudad, que espiritualmente es llamada Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado. Y sus cuerpos serán echados en las plazas de la grande ciudad, que espiritualmente es llamada Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fué crucificado. Y sus cuerpos serán echados en las plazas de la gran ciudad, que espiritualmente es llamada Sodoma, y Egipto; donde también nuestro Señor fue colgado en el madero. Apocalipse 11:8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado. Apocalipsa 11:8 Откровение 11:8 и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. Revelation 11:8 Uppenbarelseboken 11:8 Ufunua was Yohana 11:8 Pahayag 11:8 วิวรณ์ 11:8 Vahiy 11:8 Откровение 11:8 Revelation 11:8 Khaûi-huyeàn 11:8 |