Revelation 11:4
Revelation 11:4
They are "the two olive trees" and the two lampstands, and "they stand before the Lord of the earth."

These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.

These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.

(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)

“These are the two olive trees and the two menorahs, which stand before the Lord of the whole Earth.”

These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.

These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.

These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

These are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth.

These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;

These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

"These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.

These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.

these are the two olive trees, and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;

Zbulesa 11:4
Këta janë të dy drurët e ullirit dhe të dy shandanët që rrijnë përpara Perëndisë së dheut.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:4
هذان هما الزيتونتان والمنارتان القائمتان امام رب الارض.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:4
Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:

Apocacalypsea. 11:4
Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.

D Offnbarung 11:4
Sö seind de zween Ölbaeum und zween Leuchter, wo vor n Herrscher von dyr Erdn steend.

Откровение 11:4
Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.

启 示 录 11:4
他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 , 兩 個 燈 臺 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。

他 们 就 是 那 两 棵 橄 榄 树 , 两 个 灯 ? , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。

這兩個人就是站在大地之主面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。

这两个人就是站在大地之主面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。

他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。

他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。

Otkrivenje 11:4
Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.

Zjevení Janovo 11:4
Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země.

Aabenbaringen 11:4
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.

Openbaring 11:4
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.

Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.

Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.

Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι.

οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι.

οὗτος εἰμί ὁ δύο ἐλαία καί ὁ δύο λυχνία ὁ ἐνώπιον ὁ κύριος ὁ γῆ ἵστημι

οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῆς γῆς ἑστῶσαι.

οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῆς γῆς ἑστῶσαι

ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] ενωπιον του κυριου της γης εστωτες

ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωτες

ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι

ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι, και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του Θεου της γης εστωσαι.

ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι

ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι {VAR1: [αι] } {VAR2: αι } ενωπιον του κυριου της γης εστωτες

Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enōpion tou Kyriou tēs gēs hestōtes.

Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enopion tou Kyriou tes ges hestotes.

Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enōpion tou kyriou tēs gēs hestōtes.

Houtoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lychniai hai enopion tou kyriou tes ges hestotes.

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou kuriou tēs gēs estōsai

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou kuriou tEs gEs estOsai

outoi eisin ai duo elaiai kai duo luchniai ai enōpion tou theou tēs gēs estōsai

outoi eisin ai duo elaiai kai duo luchniai ai enOpion tou theou tEs gEs estOsai

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enōpion tou theou tēs gēs estōsai

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai ai enOpion tou theou tEs gEs estOsai

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai [ai] enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai [ai] enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai {WH: [ai] } {UBS4: ai } enōpion tou kuriou tēs gēs estōtes

outoi eisin ai duo elaiai kai ai duo luchniai {WH: [ai]} {UBS4: ai} enOpion tou kuriou tEs gEs estOtes

Jelenések 11:4
Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene elõtt állanak.

Apokalipso de sankta Johano 11:4
Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero.

Johanneksen ilmestys 11:4
Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.

Apocalypse 11:4
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.

Offenbarung 11:4
Diese sind zween Ölbäume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde.

Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde.

Das sind die zwei Oelbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.

Apocalisse 11:4
Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.

Questi sono i due ulivi, e i due candellieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra.

WAHYU 11:4
Maka itulah yang diumpamakan kedua pohon zaitun dan kedua kaki dian yang tegak di hadirat Tuhan yang empunya bumi itu.

Revelation 11:4
Sin inigan-agi d snat n tzemrin akk-d sin n lemṣabeḥ i gbedden zdat Yillu Bab n lqaɛa n ddunit.

요한계시록 11:4
이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니

Apocalypsis 11:4
hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes

Atklāsmes grāmata 11:4
Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:4
Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje.

Revelation 11:4
Ko nga oriwa e rua enei, me nga turanga rama e rua, e tu nei i te aroaro o te Ariki o te whenua.

Apenbaring 11:4
Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.

Apocalipsis 11:4
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra.

Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra.

Éstos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra.

Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.

Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.

Apocalipse 11:4
Essas testemunhas simbolizam as oliveiras e os dois candelabros que permanecem firmes na presença do Senhor na terra.

Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.   

Apocalipsa 11:4
Aceştia sînt cei doi măslini şi cele două sfeşnice, cari stau înaintea Domnului pămîntului.

Откровение 11:4
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Revelation 11:4
Nu Jφmiar shuarsha nayaimpiniam nakumkamu ainiawai. Uriwiu numisha Jφmiar tura shirikip ekeemataisha Jφmiar nayaimpiniam awai. Nusha ju Nunkß Uuntri Yusai wajainiak, Jφmiar akatramua N· shuaran nakumainiawai.

Uppenbarelseboken 11:4
Dessa vittnen äro de två olivträd och de två ljusstakar som stå inför jordens Herre.

Ufunua was Yohana 11:4
Hao mashahidi wawili ni miti miwili ya Mizeituni na taa mbili zinazosimama mbele ya Bwana wa dunia.

Pahayag 11:4
Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa.

วิวรณ์ 11:4
พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก

Vahiy 11:4
Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.

Откровение 11:4
Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять.

Revelation 11:4
Sabi' to rodua toera, rarapai' -ki rongkaju kaju zaitun pai' romeha' witi' lampu to mokore hi nyanyoa Alata'ala, Pue' humalili' dunia'.

Khaûi-huyeàn 11:4
Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian.

Revelation 11:3
Top of Page
Top of Page