Revelation 11:3
Revelation 11:3
And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."

And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days."

And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”

"And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days, clothed in sackcloth."

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

I will empower my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth."

I will give my two witnesses who wear sackcloth the authority to prophesy for 1,260 days."

And I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.

“And I shall grant my two witnesses to prophesy 1260 days while wearing sackcloth.”

I will allow my two witnesses who wear sackcloth to speak what God has revealed. They will speak for 1,260 days."

And I will give my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.

And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth.

And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.

And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.

And I will authorize My two witnesses to prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.

I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."

and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;

Zbulesa 11:3
Dhe unë do t'u jap të dy dëshmitarëve të mi për të profetizuar, dhe ata do të profetizojnë një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë, të veshur me thasë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:3
وسأعطي لشاهدي فيتنبآن الفا ومئتين وستين يوما لابسين مسوحا.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:3
Ես զօրութիւն պիտի տամ իմ երկու վկաներուս, եւ անոնք՝ քուրձ հագած՝ պիտի մարգարէանան հազար երկու հարիւր վաթսուն օր:

Apocacalypsea. 11:3
Baina emanen diraueat hura neureric bi testimoniori, ceinéc, prophetizaturen baituté milla eta ber-ehun eta hiruroguey egunez, çacuz veztituac diradela.

D Offnbarung 11:3
Und i will yn meine zween Zeugn auftragn, däß s in n Bueßgwand auftrötnd und weissagnd, und zwaar zwölfhundertsechzg Täg lang.

Откровение 11:3
А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда двеста и шестдесет, дни облечени във вретища.

启 示 录 11:3
我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 , 穿 著 毛 衣 , 傳 道 一 千 二 百 六 十 天 。

我 要 使 我 那 两 个 见 证 人 , 穿 着 毛 衣 , 传 道 一 千 二 百 六 十 天 。

我將賜能力給我的兩個見證人,他們將披著麻衣,做先知傳道一千二百六十天。」

我将赐能力给我的两个见证人,他们将披着麻衣,做先知传道一千二百六十天。”

我要使我那兩個見證人穿著毛衣,傳道一千二百六十天。」

我要使我那两个见证人穿着毛衣,传道一千二百六十天。”

Otkrivenje 11:3
I ja ću poslati dva svoja svjedoka da, obučeni u kostrijet, prorokuju tisuću dvjesta i šezdeset dana.

Zjevení Janovo 11:3
Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle.

Aabenbaringen 11:3
Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække.

Openbaring 11:3
En Ik zal Mijn twee getuigen macht geven, en zij zullen profeteren duizend tweehonderd zestig dagen, met zakken bekleed.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.

καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους σάκκους.

καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους / περιβεβλημένοι σάκκους.

Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.

καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους.

καί δίδωμι ὁ δύο μάρτυς ἐγώ καί προφητεύω ἡμέρα χίλιοι διακόσιοι ἑξήκοντα περιβάλλω σάκκος

καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους.

καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους

και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενους σακκους

και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

και δωσω τοις δυσι μαρτυσι μου, και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα, περιβεβλημενοι σακκους.

και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους

και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα {VAR1: περιβεβλημενους } {VAR2: περιβεβλημενοι } σακκους

kai dōsō tois dysin martysin mou, kai prophēteusousin hēmeras chilias diakosias hexēkonta peribeblēmenoi sakkous.

kai doso tois dysin martysin mou, kai propheteusousin hemeras chilias diakosias hexekonta peribeblemenoi sakkous.

kai dōsō tois dysin martysin mou, kai prophēteusousin hēmeras chilias diakosias hexēkonta, peribeblēmenous sakkous.

kai doso tois dysin martysin mou, kai propheteusousin hemeras chilias diakosias hexekonta, peribeblemenous sakkous.

kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous

kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenous sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenous sakkous

kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta {WH: peribeblēmenous } {UBS4: peribeblēmenoi } sakkous

kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta {WH: peribeblEmenous} {UBS4: peribeblEmenoi} sakkous

Jelenések 11:3
És adom az én két tanúbizonyságomnak, hogy prófétáljanak, gyászruhákba öltözve, ezer kétszáz hatvan napig.

Apokalipso de sankta Johano 11:3
Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo.

Johanneksen ilmestys 11:3
Ja minä annan kahdelle minun todistajalleni, ja heidän pitää tuhannen kaksisataa ja kuusikymmentä päivää propheteeraaman, säkeissä puetettuna.

Apocalypse 11:3
Et je donnerai puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.

Offenbarung 11:3
Und ich will meine zween Zeugen geben, und sie sollen weissagen tausend zweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.

Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken.

Und ich werde meinen zwei Zeugen verleihen, daß sie eintausendzweihundertsechzig Tage lang weissagen im Sacke.

Apocalisse 11:3
E io darò ai miei due testimoni di profetare, ed essi profeteranno per milleduecento sessanta giorni, vestiti di cilicio.

Ed io darò a’ miei due testimoni di profetizzare; e profetizzeranno milledugensessanta giorni, vestiti di sacchi.

WAHYU 11:3
Maka Aku akan memberi kedua orang saksiku bernubuat seribu dua ratus enam puluh hari lamanya, berkainkan kain guni.

Revelation 11:3
Ad ceggɛeɣ sin inigan-iw ad sburren ticekkaṛin, iwakken ad ciren s wawal n Ṛebbi azal n tnin uṛebɛin wagguren.

요한계시록 11:3
내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 저희가 굵은 베옷을 입고 일천 이백 육십 일을 예언하리라

Apocalypsis 11:3
et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos

Atklāsmes grāmata 11:3
Un es likšu saviem diviem lieciniekiem, ka viņi, maisos tērpti, pravietos tūkstoš divi simti sešdesmit dienas.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:3
Aš duosiu galią savo dviem liudytojams, ir jie, apsivilkę ašutinėmis, pranašaus tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų”.

Revelation 11:3
A maku e hoatu he tikanga ki aku kaiwhakaatu tokorua, e poropiti hoki raua, kotahi mano e rua rau e ono tekau nga ra, he taratara ano te kakahu.

Apenbaring 11:3
Og jeg vil gi mine to vidner at de skal være profeter i tusen to hundre og seksti dager, klædd i sekk.

Apocalipsis 11:3
Y otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

"Otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1,260 días, vestidos de cilicio."

Y daré potestad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos.

Y daré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Apocalipse 11:3
Concederei poder às minhas duas testemunhas, a fim de que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias em trajes escuros de pano de saco”.

E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.   

Apocalipsa 11:3
Voi da celor doi marturi ai mei să proorocească, îmbrăcaţi în saci, o mie două sute şase zeci de zile.

Откровение 11:3
И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.

Revelation 11:3
T·ruiniakui Wikia Wii-shuaran Jφmiaran akatran akupkattajai. Nusha chikichik mir Jimiarß siantu sesenta (1.260) tsawant pujusar Winian etserkartatui. Nuka menaintiu Uwφ nankaamasaiti. Uutkur-entsatai pushin entsaru ßrtatui." Tu turutiarmai.

Uppenbarelseboken 11:3
Och jag skall låta mina två vittnen under ett tusen två hundra sextio dagar profetera, höljda i säcktyg.

Ufunua was Yohana 11:3
Nami nitawatuma mashahidi wangu wawili ili watangaze ujumbe wa Mungu kwa muda huo wa siku elfu moja mia mbili na sitini wakiwa wamevaa mavazi ya magunia."

Pahayag 11:3
At may ipagkakaloob ako sa aking dalawang saksi, at sila'y magsisipanghulang isang libo at dalawang daan at anim na pung araw, na nararamtan ng magagaspang na kayo.

วิวรณ์ 11:3
และเราจะให้ฤทธิ์อำนาจแก่พยานทั้งสองของเรา และเขาจะพยากรณ์ตลอดพันสองร้อยหกสิบวัน นุ่งห่มด้วยผ้ากระสอบ

Vahiy 11:3
İki tanığıma güç vereceğim; çul giysiler içinde bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.››

Откровение 11:3
І дам двом моїм сьвідкам, і пророкувати муть днїв тисяч двісті шістьдесять, з'одягнені у веретища.

Revelation 11:3
Nto'u toe mpai', kusuro rodua sabi' -ku hilou mpokeni Lolita-ku. Sabi' -ku to rodua toera moheai pohea mo'eta, hewa to rapake' tauna to susa' nono-ra, pai' -ra mpokeni Lolita-ku rala-na hancobu ro'atu ono mpulu' eo."

Khaûi-huyeàn 11:3
Ta sẽ cho hai người làm chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên tri trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.

Revelation 11:2
Top of Page
Top of Page