Revelation 11:3 And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth." And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days." And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.” "And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days, clothed in sackcloth." And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. I will empower my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth." I will give my two witnesses who wear sackcloth the authority to prophesy for 1,260 days." And I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth. “And I shall grant my two witnesses to prophesy 1260 days while wearing sackcloth.” I will allow my two witnesses who wear sackcloth to speak what God has revealed. They will speak for 1,260 days." And I will give my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth. And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth. And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth. And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. And I will authorize My two witnesses to prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth. I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth." and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth; Zbulesa 11:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:3 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:3 Apocacalypsea. 11:3 D Offnbarung 11:3 Откровение 11:3 启 示 录 11:3 我 要 使 我 那 两 个 见 证 人 , 穿 着 毛 衣 , 传 道 一 千 二 百 六 十 天 。 我將賜能力給我的兩個見證人,他們將披著麻衣,做先知傳道一千二百六十天。」 我将赐能力给我的两个见证人,他们将披着麻衣,做先知传道一千二百六十天。” 我要使我那兩個見證人穿著毛衣,傳道一千二百六十天。」 我要使我那两个见证人穿着毛衣,传道一千二百六十天。” Otkrivenje 11:3 Zjevení Janovo 11:3 Aabenbaringen 11:3 Openbaring 11:3 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους. καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους σάκκους. καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους / περιβεβλημένοι σάκκους. Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους. καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους. καί δίδωμι ὁ δύο μάρτυς ἐγώ καί προφητεύω ἡμέρα χίλιοι διακόσιοι ἑξήκοντα περιβάλλω σάκκος καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους. καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενους σακκους και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους και δωσω τοις δυσι μαρτυσι μου, και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα, περιβεβλημενοι σακκους. και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα {VAR1: περιβεβλημενους } {VAR2: περιβεβλημενοι } σακκους kai dōsō tois dysin martysin mou, kai prophēteusousin hēmeras chilias diakosias hexēkonta peribeblēmenoi sakkous. kai doso tois dysin martysin mou, kai propheteusousin hemeras chilias diakosias hexekonta peribeblemenoi sakkous. kai dōsō tois dysin martysin mou, kai prophēteusousin hēmeras chilias diakosias hexēkonta, peribeblēmenous sakkous. kai doso tois dysin martysin mou, kai propheteusousin hemeras chilias diakosias hexekonta, peribeblemenous sakkous. kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenoi sakkous kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenoi sakkous kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta peribeblēmenous sakkous kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta peribeblEmenous sakkous kai dōsō tois dusin martusin mou kai prophēteusousin ēmeras chilias diakosias exēkonta {WH: peribeblēmenous } {UBS4: peribeblēmenoi } sakkous kai dOsO tois dusin martusin mou kai prophEteusousin Emeras chilias diakosias exEkonta {WH: peribeblEmenous} {UBS4: peribeblEmenoi} sakkous Jelenések 11:3 Apokalipso de sankta Johano 11:3 Johanneksen ilmestys 11:3 Apocalypse 11:3 Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs. Offenbarung 11:3 Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. Und ich werde meinen zwei Zeugen verleihen, daß sie eintausendzweihundertsechzig Tage lang weissagen im Sacke. Apocalisse 11:3 Ed io darò a’ miei due testimoni di profetizzare; e profetizzeranno milledugensessanta giorni, vestiti di sacchi. WAHYU 11:3 Revelation 11:3 요한계시록 11:3 Apocalypsis 11:3 Atklāsmes grāmata 11:3 Apreiðkimo Jonui knyga 11:3 Revelation 11:3 Apenbaring 11:3 Apocalipsis 11:3 Y otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. "Otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1,260 días, vestidos de cilicio." Y daré potestad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos. Y daré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. Apocalipse 11:3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias. Apocalipsa 11:3 Откровение 11:3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. Revelation 11:3 Uppenbarelseboken 11:3 Ufunua was Yohana 11:3 Pahayag 11:3 วิวรณ์ 11:3 Vahiy 11:3 Откровение 11:3 Revelation 11:3 Khaûi-huyeàn 11:3 |