Revelation 11:1 I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers. Then I was given a measuring stick, and I was told, "Go and measure the Temple of God and the altar, and count the number of worshipers. Then I was given a measuring rod like a staff, and I was told, “Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship there, Then there was given me a measuring rod like a staff; and someone said, "Get up and measure the temple of God and the altar, and those who worship in it. And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. Then I was given a measuring reed like a rod, with these words: "Go and measure God's sanctuary and the altar, and count those who worship there. Then I was given a stick like a measuring rod. I was told, "Stand up and measure the Temple of God and the altar, and count those who worship there. Then a measuring rod like a staff was given to me, and I was told, "Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there. And a reed was given to me like a rod and the Angel was standing and said, “Rise and measure the Temple of God and the altar and those who worship in it,” Then I was given a stick like a measuring stick. I was told, "Stand up and measure the temple of God and the altar. Count those who worship there. And there was given me a reed like unto a rod, and he said unto me, Rise and measure the temple of God and the altar and those that worship therein. And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. And there was given me a reed like to a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. And there was given me a reed like unto a rod: and it was said to me: Arise, and measure the temple of God, and the altar and them that adore therein. And there was given to me a reed like a staff, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship in it. And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. And there was given me a reed like a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship in it. Then a reed was given me to serve as a measuring rod; and a voice said, "Rise, and measure God's sanctuary--and the altar--and count the worshipers who are in it. A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise, and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it. And there was given to me a reed like to a rod, and the messenger stood, saying, 'Rise, and measure the sanctuary of God, and the altar, and those worshipping in it; Zbulesa 11:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:1 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:1 Apocacalypsea. 11:1 D Offnbarung 11:1 Откровение 11:1 启 示 录 11:1 有 一 根 苇 子 赐 给 我 , 当 作 量 度 的 杖 , 且 有 话 说 : 起 来 ! 将 神 的 殿 和 祭 坛 , 并 在 殿 中 礼 拜 的 人 都 量 一 量 。 接著,我被賜予了一根彷彿量杖的蘆葦。有聲音對我說:「起來,量一量神的聖所和祭壇,數一數在那裡敬拜的人。 接着,我被赐予了一根仿佛量杖的芦苇。有声音对我说:“起来,量一量神的圣所和祭坛,数一数在那里敬拜的人。 有一根葦子賜給我當做量度的杖,且有話說:「起來,將神的殿和祭壇並在殿中禮拜的人都量一量。 有一根苇子赐给我当做量度的杖,且有话说:“起来,将神的殿和祭坛并在殿中礼拜的人都量一量。 Otkrivenje 11:1 Zjevení Janovo 11:1 Aabenbaringen 11:1 Openbaring 11:1 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:1 Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων, Ἔγειραι, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων· Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ· καί δίδωμι ἐγώ κάλαμος ὅμοιος ῥάβδος λέγω ἐγείρω καί μετρέω ὁ ναός ὁ θεός καί ὁ θυσιαστήριον καί ὁ προσκυνέω ἐν αὐτός Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ καὶ ὁ ἄγγελος εἰστήκει λέγων, Ἔγειραι, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων, Ἔγειραι, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω λεγων εγειρε και μετρησον τον ναον του θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω λεγων εγειρε και μετρησον τον ναον του θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω λεγων εγειραι και μετρησον τον ναον του θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω Και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω και ο αγγελος ειστηκει λεγων, Εγειραι, και μετρησον τον ναον του Θεου, και το θυσιαστηριον, και τους προσκυνουντας εν αυτω. και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω λεγων εγειραι και μετρησον τον ναον του θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω και εδοθη μοι καλαμος ομοιος ραβδω λεγων εγειρε και μετρησον τον ναον του θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω Kai edothē moi kalamos homoios rhabdō, legōn Egeire kai metrēson ton naon tou Theou kai to thysiastērion kai tous proskynountas en autō. Kai edothe moi kalamos homoios rhabdo, legon Egeire kai metreson ton naon tou Theou kai to thysiasterion kai tous proskynountas en auto. Kai edothē moi kalamos homoios rhabdō, legōn Egeire kai metrēson ton naon tou theou kai to thysiastērion kai tous proskynountas en autō. Kai edothe moi kalamos homoios rhabdo, legon Egeire kai metreson ton naon tou theou kai to thysiasterion kai tous proskynountas en auto. kai edothē moi kalamos omoios rabdō legōn egeire kai metrēson ton naon tou theou kai to thusiastērion kai tous proskunountas en autō kai edothE moi kalamos omoios rabdO legOn egeire kai metrEson ton naon tou theou kai to thusiastErion kai tous proskunountas en autO kai edothē moi kalamos omoios rabdō legōn egeirai kai metrēson ton naon tou theou kai to thusiastērion kai tous proskunountas en autō kai edothE moi kalamos omoios rabdO legOn egeirai kai metrEson ton naon tou theou kai to thusiastErion kai tous proskunountas en autO kai edothē moi kalamos omoios rabdō legōn egeirai kai metrēson ton naon tou theou kai to thusiastērion kai tous proskunountas en autō kai edothE moi kalamos omoios rabdO legOn egeirai kai metrEson ton naon tou theou kai to thusiastErion kai tous proskunountas en autO kai edothē moi kalamos omoios rabdō kai o angelos eistēkei legōn egeirai kai metrēson ton naon tou theou kai to thusiastērion kai tous proskunountas en autō kai edothE moi kalamos omoios rabdO kai o angelos eistEkei legOn egeirai kai metrEson ton naon tou theou kai to thusiastErion kai tous proskunountas en autO kai edothē moi kalamos omoios rabdō legōn egeire kai metrēson ton naon tou theou kai to thusiastērion kai tous proskunountas en autō kai edothE moi kalamos omoios rabdO legOn egeire kai metrEson ton naon tou theou kai to thusiastErion kai tous proskunountas en autO kai edothē moi kalamos omoios rabdō legōn egeire kai metrēson ton naon tou theou kai to thusiastērion kai tous proskunountas en autō kai edothE moi kalamos omoios rabdO legOn egeire kai metrEson ton naon tou theou kai to thusiastErion kai tous proskunountas en autO Jelenések 11:1 Apokalipso de sankta Johano 11:1 Johanneksen ilmestys 11:1 Apocalypse 11:1 On me donna un roseau semblable à une verge, en disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l'autel, et ceux qui y adorent. Alors il me fut donné un roseau semblable à une verge, et il se présenta un Ange, qui me dit : lève-toi et mesure le temple de Dieu, et l'autel, et ceux qui y adorent. Offenbarung 11:1 Und es ward ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und er sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten. Und es ward mir ein Rohr gegeben wie ein Stab mit den Worten: steh auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die Beter darin; Apocalisse 11:1 POI mi fu data una canna, simile ad una verga. E l’angelo si presentò a me, dicendo: Levati, e misura il tempio di Dio, e l’altare, e quelli che adorano in quello; WAHYU 11:1 Revelation 11:1 요한계시록 11:1 Apocalypsis 11:1 Atklāsmes grāmata 11:1 Apreiðkimo Jonui knyga 11:1 Revelation 11:1 Apenbaring 11:1 Apocalipsis 11:1 Me fue dada una caña de medir semejante a una vara, y alguien dijo: Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y a los que en él adoran. Me fue dada una caña de medir (unos 3 m) semejante a una vara, y alguien dijo: "Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y a los que en él adoran. Y me fue dada una caña semejante a una vara, y el ángel se puso en pie diciendo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él. Y ME fué dada una caña semejante á una vara, y se me dijo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y á los que adoran en él. Y me fue dada una caña semejante a una vara, y se me dijo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él. Apocalipse 11:1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram. Apocalipsa 11:1 Откровение 11:1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем. Revelation 11:1 Uppenbarelseboken 11:1 Ufunua was Yohana 11:1 Pahayag 11:1 วิวรณ์ 11:1 Vahiy 11:1 Откровение 11:1 Revelation 11:1 Khaûi-huyeàn 11:1 |