Revelation 1:20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. This is the meaning of the mystery of the seven stars you saw in my right hand and the seven gold lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. As for the mystery of the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lampstands, the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. "As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. The secret of the seven stars you saw in My right hand and of the seven gold lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. The secret meaning of the seven stars that you saw in my right hand and the seven gold lamp stands is this: the seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lamp stands are the seven churches." The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches. The mystery of the seven stars which you saw in my right hand and the seven menorahs: the seven stars are the Messengers of the seven assemblies, and the seven menorahs of gold which you saw are the seven assemblies. The hidden meaning of the seven stars that you saw in my right hand and the seven gold lamp stands is this: The seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lamp stands are the seven churches. The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones}, and the seven lampstands which thou sawest are the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones}. The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven lampstands which you saw are the seven churches. The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw are the seven churches. the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches. The mystery of the seven stars, which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches. And the seven candlesticks are the seven churches. The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps. The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies. the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches. The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. the secret meaning of the seven stars which you have seen in My right hand, and of the seven lampstands of gold. The seven stars are the ministers of the seven Churches, and the seven lampstands are the seven Churches. the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lampstands are seven assemblies. the secret of the seven stars that thou hast seen upon my right hand, and the seven golden lamp-stands: the seven stars are messengers of the seven assemblies, and the seven lamp-stands that thou hast seen are seven assemblies. Zbulesa 1:20 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:20 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:20 Apocacalypsea. 1:20 D Offnbarung 1:20 Откровение 1:20 启 示 录 1:20 论 到 你 所 看 见 、 在 我 右 手 中 的 七 星 和 七 个 金 灯 ? 的 奥 秘 , 那 七 星 就 是 七 个 教 会 的 使 者 , 七 灯 ? 就 是 七 个 教 会 。 你所看見的,我右手中的七顆星,和這七座金燈臺的奧祕就是:七顆星是七個教會的使者,七座燈臺是七個教會。 你所看见的,我右手中的七颗星,和这七座金灯台的奥秘就是:七颗星是七个教会的使者,七座灯台是七个教会。 論到你所看見在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。 论到你所看见在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会。 Otkrivenje 1:20 Zjevení Janovo 1:20 Aabenbaringen 1:20 Openbaring 1:20 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἴδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. Οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν· καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσι, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. ὁ μυστήριον ὁ ἑπτά ἀστήρ ὅς ὁράω ἐπί ὁ δεξιός ἐγώ καί ὁ ἑπτά λυχνία ὁ χρύσεος ὁ ἑπτά ἀστήρ ἄγγελος ὁ ἑπτά ἐκκλησία εἰμί καί ὁ λυχνία ὁ ἑπτά ἑπτά ἐκκλησία εἰμί τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ· ἀστέρων ὦν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσι· καὶ αἱ ἑπτὰ λυχνίαι ἅς εἶδες ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσί. τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὦν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσιν καὶ αἱ ἑπτὰ λυχνίαι ἅς εἶδες ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν το μυστηριον των επτα αστερων ους ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι λυχνιαι αι επτα επτα εκκλησιαι εισιν το μυστηριον των επτα αστερων ους ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι λυχνιαι αι επτα επτα εκκλησιαι εισιν το μυστηριον των επτα αστερων ων ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι επτα λυχνιαι ας ειδες επτα εκκλησιαι εισιν το μυστηριον των επτα· αστερων ων ειδες επι της δεξιας μου, και τας επτα λυχνιας τας χρυσας. οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισι· και αι επτα λυχνιαι ας ειδες επτα εκκλησιαι εισι. το μυστηριον των επτα αστερων ων ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι επτα λυχνιαι [ας ειδες] επτα εκκλησιαι εισιν το μυστηριον των επτα αστερων ους ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι λυχνιαι αι επτα επτα εκκλησιαι εισιν to mystērion tōn hepta asterōn hous eides epi tēs dexias mou, kai tas hepta lychnias tas chrysas; hoi hepta asteres angeloi tōn hepta ekklēsiōn eisin, kai hai lychniai hai hepta hepta ekklēsiai eisin. to mysterion ton hepta asteron hous eides epi tes dexias mou, kai tas hepta lychnias tas chrysas; hoi hepta asteres angeloi ton hepta ekklesion eisin, kai hai lychniai hai hepta hepta ekklesiai eisin. to mystērion tōn hepta asterōn hous eides epi tēs dexias mou, kai tas hepta lychnias tas chrysas; hoi hepta asteres angeloi tōn hepta ekklēsiōn eisin, kai hai lychniai hai hepta hepta ekklēsiai eisin. to mysterion ton hepta asteron hous eides epi tes dexias mou, kai tas hepta lychnias tas chrysas; hoi hepta asteres angeloi ton hepta ekklesion eisin, kai hai lychniai hai hepta hepta ekklesiai eisin. to mustērion tōn epta asterōn ous eides epi tēs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tōn epta ekklēsiōn eisin kai ai luchniai ai epta epta ekklēsiai eisin to mustErion tOn epta asterOn ous eides epi tEs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tOn epta ekklEsiOn eisin kai ai luchniai ai epta epta ekklEsiai eisin to mustērion tōn epta asterōn ōn eides epi tēs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tōn epta ekklēsiōn eisin kai ai epta luchniai [as eides] epta ekklēsiai eisin to mustErion tOn epta asterOn On eides epi tEs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tOn epta ekklEsiOn eisin kai ai epta luchniai [as eides] epta ekklEsiai eisin to mustērion tōn epta asterōn ōn eides epi tēs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tōn epta ekklēsiōn eisin kai ai epta luchniai as eides epta ekklēsiai eisin to mustErion tOn epta asterOn On eides epi tEs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tOn epta ekklEsiOn eisin kai ai epta luchniai as eides epta ekklEsiai eisin to mustērion tōn epta asterōn ōn eides epi tēs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tōn epta ekklēsiōn eisin kai ai epta luchniai as eides epta ekklēsiai eisin to mustErion tOn epta asterOn On eides epi tEs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tOn epta ekklEsiOn eisin kai ai epta luchniai as eides epta ekklEsiai eisin to mustērion tōn epta asterōn ous eides epi tēs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tōn epta ekklēsiōn eisin kai ai luchniai ai epta epta ekklēsiai eisin to mustErion tOn epta asterOn ous eides epi tEs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tOn epta ekklEsiOn eisin kai ai luchniai ai epta epta ekklEsiai eisin to mustērion tōn epta asterōn ous eides epi tēs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tōn epta ekklēsiōn eisin kai ai luchniai ai epta epta ekklēsiai eisin to mustErion tOn epta asterOn ous eides epi tEs dexias mou kai tas epta luchnias tas chrusas oi epta asteres angeloi tOn epta ekklEsiOn eisin kai ai luchniai ai epta epta ekklEsiai eisin Jelenések 1:20 Apokalipso de sankta Johano 1:20 Johanneksen ilmestys 1:20 Apocalypse 1:20 le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept Eglises, et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Le mystère des sept étoiles que tu as vues en ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Eglises. Offenbarung 1:20 Das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden; und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden. das Geheimnis der sieben Sterne, die du sahst auf meiner Rechten, und von den sieben goldenen Leuchtern: Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter sind die sieben Gemeinden. Apocalisse 1:20 il misterio delle sette stelle, che tu hai vedute sopra la mia destra, e quello de’ sette candellieri d’oro. Le sette stelle son gli angeli delle sette chiese; e i sette candellieri, che tu hai veduti, sono le sette chiese. WAHYU 1:20 Revelation 1:20 요한계시록 1:20 Apocalypsis 1:20 Atklāsmes grāmata 1:20 Apreiðkimo Jonui knyga 1:20 Revelation 1:20 Apenbaring 1:20 Apocalipsis 1:20 En cuanto al misterio de las siete estrellas que viste en mi mano derecha y de los siete candelabros de oro: las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candelabros son las siete iglesias. "En cuanto al misterio de las siete estrellas que viste en Mi mano derecha y de los siete candelabros de oro: las siete estrellas son los ángeles (mensajeros) de las siete iglesias, y los siete candelabros son las siete iglesias. El misterio de las siete estrellas que viste en mi diestra, y de los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias; y los siete candeleros que viste, son las siete iglesias. El misterio de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias; y los siete candeleros que has visto, son las siete iglesias. El misterio de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete Iglesias; y los siete candeleros que has visto, son las siete Iglesias. Apocalipse 1:20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas. Apocalipsa 1:20 Откровение 1:20 Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников [есть сия]: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей. Revelation 1:20 Uppenbarelseboken 1:20 Ufunua was Yohana 1:20 Pahayag 1:20 วิวรณ์ 1:20 Vahiy 1:20 Откровение 1:20 Revelation 1:20 Khaûi-huyeàn 1:20 |