Revelation 1:14
Revelation 1:14
The hair on his head was white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.

His head and his hair were white like wool, as white as snow. And his eyes were like flames of fire.

The hairs of his head were white, like white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire,

His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

His head and hair were white like wool--white as snow--and His eyes like a fiery flame.

His head and his hair were white like wool, in fact, as white as snow. His eyes were like flames of fire,

His head and hair were as white as wool, even as white as snow, and his eyes were like a fiery flame.

And his head and his hair were white as wool and like snow, and his eyes were like flames of fire.

His head and his hair were white like wool-like snow. His eyes were like flames of fire.

His head and his hairs were white like white wool, as the snow, and his eyes were as a flame of fire

His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

And his head and his hair were white as white wool, white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

And his head and his hairs were white, as white wool, and as snow, and his eyes were as a flame of fire,

his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;

And his head and his hair were white as white wool, white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

His head and His hair were white, like white wool--as white as snow; and His eyes resembled a flame of fire.

His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire.

and his head and hairs white, as if white wool -- as snow, and his eyes as a flame of fire;

Zbulesa 1:14
Dhe kryet e tij dhe flokët e tij ishin të bardhë si lesh i bardhë, si bora, dhe sytë e tij e ngjanin një flake zjarri.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:14
واما راسه وشعره فابيضان كالصوف الابيض كالثلج وعيناه كلهيب نار

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:14
Անոր գլուխն ու մազերը՝ բուրդի պէս ճերմակ էին, ձիւնի պէս ճերմակ. աչքերը՝ կրակի բոցի պէս էին,

Apocacalypsea. 1:14
Eta haren buruä eta biloac ciraden churi, ille churia beçala, eta elhurra beçala: eta haren beguiac suaren garra beçala:

D Offnbarung 1:14
Sein Haaupt und seine Haar warnd weiß wie Woll, wie Schnee so breh, und seine Augn +gflammend grad yso.

Откровение 1:14
а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;

启 示 录 1:14
他 的 頭 與 髮 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 ; 眼 目 如 同 火 燄 ;

他 的 头 与 发 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 ; 眼 目 如 同 火 焰 ;

他的頭和頭髮潔白,如白羊毛、如雪;他的眼睛如同火焰;

他的头和头发洁白,如白羊毛、如雪;他的眼睛如同火焰;

他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪,眼目如同火焰,

他的头与发皆白,如白羊毛,如雪,眼目如同火焰,

Otkrivenje 1:14
glava mu i vlasi bijele poput bijele vune, poput snijega, a oči mu kao plamen ognjeni;

Zjevení Janovo 1:14
Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně.

Aabenbaringen 1:14
Men hans Hoved og Haar var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue;

Openbaring 1:14
En Zijn hoofd en haar was wit, gelijk als witte wol, gelijk sneeuw; en Zijn ogen gelijk een vlam vuurs;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:14
ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός,

ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός,

ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός,

Ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών· καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός·

ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός,

ὁ δέ κεφαλή αὐτός καί ὁ θρίξ λευκός ὡς ἔριον λευκός ὡς χιών καί ὁ ὀφθαλμός αὐτός ὡς φλόξ πῦρ

ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡσει ἔριον λευκόν, ὡς χιών· καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός,

ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡσει ἔριον λευκόν ὡς χιών καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός

η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος

η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος

η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος

η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον λευκον, ως χιων· και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος,

η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος

η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ως εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος

hē de kephalē autou kai hai triches leukai hōs erion leukon hōs chiōn, kai hoi ophthalmoi autou hōs phlox pyros,

he de kephale autou kai hai triches leukai hos erion leukon hos chion, kai hoi ophthalmoi autou hos phlox pyros,

hē de kephalē autou kai hai triches leukai hōs erion leukon, hōs chiōn, kai hoi ophthalmoi autou hōs phlox pyros,

he de kephale autou kai hai triches leukai hos erion leukon, hos chion, kai hoi ophthalmoi autou hos phlox pyros,

ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros

E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros

ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros

E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros

ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōsei erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros

E de kephalE autou kai ai triches leukai Osei erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros

ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōsei erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros

E de kephalE autou kai ai triches leukai Osei erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros

ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros

E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros

ē de kephalē autou kai ai triches leukai ōs erion leukon ōs chiōn kai oi ophthalmoi autou ōs phlox puros

E de kephalE autou kai ai triches leukai Os erion leukon Os chiOn kai oi ophthalmoi autou Os phlox puros

Jelenések 1:14
Az õ feje pedig és a haja fehér vala, mint a fehér gyapjú, mint a hó; és a szemei olyanok, mint a tûzláng;

Apokalipso de sankta Johano 1:14
Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo;

Johanneksen ilmestys 1:14
Mutta hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkiat niinkuin valkia villa ja niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki,

Apocalypse 1:14
Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; et ses yeux, comme une flamme de feu;

Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu;

Sa tête et ses cheveux [étaient] blancs comme de la laine blanche, et comme de la neige, et ses yeux [étaient] comme une flamme de feu.

Offenbarung 1:14
Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme

Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme

Sein Haupt aber und die Haare weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme,

Apocalisse 1:14
E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco;

E il suo capo, e i suoi capelli eran candidi come lana bianca, a guisa di neve; e i suoi occhi somigliavano una fiamma di fuoco.

WAHYU 1:14
Maka kepala-Nya dan rambut-Nya putih, seperti bulu domba yang putih, putihnya seperti salju; maka mata-Nya seperti nyala api;

Revelation 1:14
Ccɛeṛ-is d amellal am taḍuṭ tacebḥant, am udfel, allen-is ceɛlent am tmes,

요한계시록 1:14
그 머리와 털의 희기가 흰 양털같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고

Apocalypsis 1:14
caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis

Atklāsmes grāmata 1:14
Bet Viņa galva un mati bija balti kā balta vilna un kā sniegs, un Viņa acis kā uguns liesma,

Apreiðkimo Jonui knyga 1:14
Jo galva ir plaukai buvo balti kaip balčiausia vilna ar sniegas, Jo akys tarsi ugnies liepsna,

Revelation 1:14
A ko tona matenga me nga makawe ma tonu, ano he wuuru ma, he hukarere; ko ona kanohi, ano he mura ahi;

Apenbaring 1:14
og hans hode og hår var hvitt som hvit ull, som sne, og hans øine som ildslue,

Apocalipsis 1:14
Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la blanca lana, como la nieve; sus ojos eran como llama de fuego;

Su cabeza y Sus cabellos eran blancos como la blanca lana, como la nieve. Sus ojos eran como una llama de fuego.

Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana, tan blancos como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;

Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;

Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;

Apocalipse 1:14
Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos, como uma chama de fogo.

e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;   

Apocalipsa 1:14
Capul şi părul Lui erau albe ca lîna albă, ca zăpada; ochii Lui erau ca para focului;

Откровение 1:14
глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;

глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;

Revelation 1:14
Tura ni muuke Intiashφsha murikiu urΘ nijiamua N·nisan tura micha N·nisan ti puju Chφarauyi. Tura ni jiisha jiya N·niskeyi.

Uppenbarelseboken 1:14
Hans huvud och hår var vitt såsom vit ull, såsom snö, och hans ögon voro såsom eldslågor.

Ufunua was Yohana 1:14
Nywele zake zilikuwa nyeupe kama pamba safi, kama theluji; macho yake yalimetameta kama moto;

Pahayag 1:14
At ang kaniyang ulo at ang kaniyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibong maputi ng tupa, gaya ng niebe; at ang kaniyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;

วิวรณ์ 1:14
พระเศียรและพระเกศาของพระองค์ขาวดุจขนแกะสีขาว และขาวดุจหิมะ และพระเนตรของพระองค์ดุจเปลวเพลิง

Vahiy 1:14
Başı, saçı ak yapağı gibi beyaz, kar gibi bembeyazdı. Gözleri alev alev yanan ateşti sanki.

Откровение 1:14
Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна;

Revelation 1:14
Woo' hante wuluwoo' -na bula ngea' hewa kapa', mata-na mehini hewa apu to wewo'.

Khaûi-huyeàn 1:14
Ðầu và tóc người trong như lông chiên trắng, như tuyết; mắt như ngọn lửa;

Revelation 1:13
Top of Page
Top of Page