Psalm 97:8
Psalm 97:8
Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, LORD.

Jerusalem has heard and rejoiced, and all the towns of Judah are glad because of your justice, O LORD!

Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of your judgments, O LORD.

Zion heard this and was glad, And the daughters of Judah have rejoiced Because of Your judgments, O LORD.

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

Zion hears and is glad, and the towns of Judah rejoice because of Your judgments, LORD.

Zion hears and rejoices; the towns of Judah rejoice on account of your justice, LORD.

Zion hears and rejoices, the towns of Judah are happy, because of your judgments, O LORD.

Zion will hear and rejoice and the daughters of Yehuda will be glad because of your judgments, Lord Jehovah!

Zion hears about this and rejoices. The people of Judah are delighted with your judgments, O LORD.

Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.

Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.

Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord.

Zion heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Jehovah.

Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced; because of thy judgments, O LORD.

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh.

Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.

Psalmet 97:8
Sioni ka dëgjuar dhe është gëzuar për to, dhe bijat e Judës janë gëzuar me gjykimet e tua, o Zot.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 97:8
‎سمعت صهيون ففرحت وابتهجت بنات يهوذا من اجل احكامك يا رب‎.

D Sälm 97:8
Und Zien vernimmt s und haat ayn Morddsfreud. D Judnerstötn, Herr, jublnd, weilst du Richter machst.

Псалми 97:8
Чу Сион и се развесели, И Юдовите дъщери се зарадваха, Поради Твоите съдби, Господи.

詩 篇 97:8
耶 和 華 啊 , 錫 安 聽 見 你 的 判 斷 就 歡 喜 ; 猶 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 也 都 快 樂 。

耶 和 华 啊 , 锡 安 听 见 你 的 判 断 就 欢 喜 ; 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 也 都 快 乐 。

耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的城邑也都快樂。

耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜,犹大的城邑也都快乐。

Psalm 97:8
Sion radostan sluša, gradovi Judini kliču zbog tvojih sudova, o Jahve!

Žalmů 97:8
To uslyše Sion, rozveselí se, a zpléší dcery Judské z příčiny soudů tvých, Hospodine.

Salme 97:8
Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!

Psalmen 97:8
Sion heeft gehoord, en het heeft zich verblijd, en de dochteren van Juda hebben zich verheugd vanwege Uw oordelen, o HEERE!

תהילים 97:8
שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיֹּ֗ון וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנֹ֣ות יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃

ח שמעה ותשמח ציון  ותגלנה בנות יהודה-- למען משפטיך  יהוה

שמעה ותשמח ׀ ציון ותגלנה בנות יהודה למען משפטיך יהוה׃

Zsoltárok 97:8
Hallotta és örvendeze Sion, és örülének Júdának leányai a te ítéleteidnek Uram!

La psalmaro 97:8
Auxdis kaj ekgxojis Cion, Kaj ektriumfis la filinoj de Jehuda Pro Viaj jugxoj, ho Eternulo.

PSALMIT 97:8
Zion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret ovat riemuissansa, Herra, sinun hallituksestas.

Psaume 97:8
Sion l'a entendu, et s'est réjouie; et les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel!

Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Eternel!

Sion l'a entendu, et s'en est réjouie; et les filles de Juda se sont égayées pour l'amour de tes jugements, ô Eternel!

Psalm 97:8
Zion höret es und ist froh; und die Töchter Judas sind fröhlich, HERR über deinem Regiment.

Zion hört es und ist froh; und die Töchter Juda's sind fröhlich, HERR, über dein Regiment.

Zion hörte es und ward fröhlich, und es frohlockten die Töchter Judas um deiner Gerichte willen, Jahwe.

Salmi 97:8
Sion l’ha udito e si è rallegrata, e le figliuole di Giuda hanno esultato per i tuoi giudizi, o Eterno!

Sion l’ha udito, e se n’è rallegrata; E le figliuole di Giuda hanno festeggiato Per li tuoi giudicii, o Signore.

MAZMUR 97:8
Bahwa Sion telah mendengarnya, lalu bersukacita, dan segala puteri Yehudapun bersuka-sukaan ramai-ramai dari karena segala pehukuman-Mu, ya Tuhan!

시편 97:8
여호와여, 주의 판단을 시온이 듣고 기뻐하며 유다의 딸들이 인하여 즐거워하였나이다

Psalmi 97:8
(96-8) audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudae propter iudicia tua Domine

Psalmynas 97:8
Tai girdi Sionas ir džiaugiasi. Viešpatie, dėl Tavo sprendimų džiūgauja Judo dukterys.

Psalm 97:8
I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.

Salmenes 97:8
Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!

Salmos 97:8
Oyó Sion esto y se alegró, y las hijas de Judá se han regocijado a causa de tus juicios, oh SEÑOR.

Oyó Sion esto y se alegró, Y las hijas de Judá se han regocijado A causa de Tus juicios, oh SEÑOR.

Oyó Sión, y se alegró; y las hijas de Judá, oh Jehová, se gozaron por tus juicios.

Oyó Sión, y alegróse; Y las hijas de Judá, Oh Jehová, se gozaron por tus juicios.

Oyó Sion, y se alegró; y las hijas de Judá se gozaron por tus juicios, oh SEÑOR.

Salmos 97:8
Sião ouve e se rejubila, exultam as filhas de Judá por causa dos teus julgamentos, SENHOR.

Sião ouve e se alegra, e regozijam-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos, Senhor.   

Psalmi 97:8
Sionul aude lucrul acesta, şi se bucură, se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale, Doamne!

Псалтирь 97:8
(96:8) Слышит Сион и радуется, и веселятся дщериИудины ради судов Твоих, Господи,

(96-8) Слышит Сион и радуется, и веселятся дщери Иудины ради судов Твоих, Господи,[]

Psaltaren 97:8
Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.

Psalm 97:8
Narinig ng Sion, at natuwa, at ang mga anak na babae ng Juda ay nangagalak; dahil sa iyong mga kahatulan, Oh Panginoon.

เพลงสดุดี 97:8
ศิโยนได้ยินและยินดีและธิดาทั้งปวงของยูดาห์เปรมปรีดิ์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะคำพิพากษาของพระองค์

Mezmurlar 97:8
Siyon seviniyor yargılarını duyunca, ya RAB,
Yahuda kentleri coşuyor.[]

Thi-thieân 97:8
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Si-ôn nghe, bèn vui vẻ, Và các con gái Giu-đa đều nức lòng mừng rỡ, Vì cớ sự đoán xét của Ngài.

Psalm 97:7
Top of Page
Top of Page