Psalm 97:4
Psalm 97:4
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.

His lightning flashes out across the world. The earth sees and trembles.

His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.

His lightnings lit up the world; The earth saw and trembled.

His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.

His lightning bolts light the world; the earth sees and shakes.

His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.

His lightnings lit up the world, the Earth saw and was troubled.

His flashes of lightning light up the world. The earth sees them and trembles.

His lightnings enlightened the world; the earth saw and trembled.

His lightnings light up the world: the earth saw, and trembled.

His lightning enlightened the world: the earth saw, and trembled.

His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.

His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled.

His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.

His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.

His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.

Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.

Psalmet 97:4
Vetëtimat e tij ndriçojnë botën, toka i shikon dhe dridhet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 97:4
‎اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت‎.

D Sälm 97:4
Blitz erleuchtnd d Erdn; d Erdn bibnt dyrvon.

Псалми 97:4
Светкавиците Му осветляват вселената; Земята вижда и трепери.

詩 篇 97:4
他 的 閃 電 光 照 世 界 , 大 地 看 見 便 震 動 。

他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。

他的閃電光照世界,大地看見便震動。

他的闪电光照世界,大地看见便震动。

Psalm 97:4
Munje mu svijet osvjetljuju; zemlja to vidi i strepi.

Žalmů 97:4
Zasvěcujíť se po okršlku světa blýskání jeho; to viduc země, děsí se.

Salme 97:4
Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;

Psalmen 97:4
Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft.

תהילים 97:4
הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃

ד האירו ברקיו תבל  ראתה ותחל הארץ

האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃

Zsoltárok 97:4
Megvilágosítják az õ villámai a világot; látja és megretteg a föld.

La psalmaro 97:4
Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas.

PSALMIT 97:4
Hänen leimauksensa välkkyvät maan piirin päällä: maa näkee sen ja vapisee.

Psaume 97:4
Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla.

Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;

Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.

Psalm 97:4
Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt.

Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet's und erschrickt.

Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis; die Erde sah's und erzitterte.

Salmi 97:4
I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema.

I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato.

MAZMUR 97:4
Halilintar-Nya menerangkan bumi; segala dunia melihat dia serta dengan gemetar.

시편 97:4
그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다

Psalmi 97:4
(96-4) apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra

Psalmynas 97:4
Žaibai nušviečia pasaulį. Tai matydama, žemė drebėjo.

Psalm 97:4
Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.

Salmenes 97:4
Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.

Salmos 97:4
Sus relámpagos iluminaron el mundo; la tierra vio y se estremeció.

Sus relámpagos iluminaron el mundo; La tierra vio y se estremeció.

Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se estremeció.

Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse.

Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió.

Salmos 97:4
Os relâmpagos clarearam o mundo, a terra viu-o e estremeceu.

Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e treme.   

Psalmi 97:4
Fulgerile Lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură.

Псалтирь 97:4
(96:4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.

(96-4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.[]

Psaltaren 97:4
Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.

Psalm 97:4
Tumatanglaw ang mga kidlat niya sa sanglibutan: nakita ng lupa, at niyanig.

เพลงสดุดี 97:4
ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน

Mezmurlar 97:4
Şimşekleri dünyayı aydınlatır,
Yeryüzü görüp titrer.[]

Thi-thieân 97:4
Sự chớp nhoáng Ngài soi sáng thế gian: Trái đất thấy, bèn rúng động.

Psalm 97:3
Top of Page
Top of Page