Psalm 90:11
Psalm 90:11
If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.

Who can comprehend the power of your anger? Your wrath is as awesome as the fear you deserve.

Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?

Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?

Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

Who understands the power of Your anger? Your wrath matches the fear that is due You.

Who can know the intensity of your anger? Because our fear of you matches your wrath,

Who can really fathom the intensity of your anger? Your raging fury causes people to fear you.

Who knows the power of your passion and the awesomeness of your passion?

Who fully understands the power of your anger? A person fears you more when he better understands your fury.

Who knows the power of thine anger? that thy wrath is not less than our fear.

Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.

Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.

Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?

Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear

Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?

Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?

Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?

Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath?

Psalmet 90:11
Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 90:11
‎من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك‎.

D Sälm 90:11
Kennet bösser de Gwalt von deinn Zorn wer als wie mir, und deinn fraislichnen Grimm?

Псалми 90:11
Кой знае силата на гнева Ти И на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?

詩 篇 90:11
誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 ? 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢 ?

谁 晓 得 你 怒 气 的 权 势 ? 谁 按 着 你 该 受 的 敬 畏 晓 得 你 的 忿 怒 呢 ?

誰曉得你怒氣的權勢?誰按著你該受的敬畏曉得你的憤怒呢?

谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的愤怒呢?

Psalm 90:11
Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?

Žalmů 90:11
Ale kdo jest, ješto by znal přísnost hněvu tvého, a ostýchal se zůřivosti tvé?

Salme 90:11
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!

Psalmen 90:11
Wie kent de sterkte Uws toorns, en Uw verbolgenheid, naardat Gij te vrezen zijt?

תהילים 90:11
מִֽי־יֹ֭ודֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃

יא מי-יודע עז אפך  וכיראתך עברתך

מי־יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃

Zsoltárok 90:11
Ki tudhatja a te haragodnak erejét, és a te félelmetességed szerint való bosszúállásodat?

La psalmaro 90:11
Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?

PSALMIT 90:11
Mutta kuka uskoo sinun niin raskaasti vihastuvan? ja kuka pelkää senkaltaista hirmuisuuttas?

Psaume 90:11
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?

Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?

Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?

Psalm 90:11
Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?

Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?

Wer erkennt die Stärke deines Zorns und wer fürchtet die Gewalt deines Grimms?

Salmi 90:11
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?

Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?

MAZMUR 90:11
Siapa gerangan mengetahui kuat murka-Mu dan segala hebat amarah-Mu?

시편 90:11
누가 주의 노의 능력을 알며 누가 주를 두려워하여야 할대로 주의 진노를 알리이까

Psalmi 90:11
(89-11) quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam

Psalmynas 90:11
Kas Tavo rūstybės jėgą supranta ir bijo Tavojo pykčio?

Psalm 90:11
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.

Salmenes 90:11
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?

Salmos 90:11
¿Quién conoce el poder de tu ira, y tu furor conforme al temor que se te debe?

¿Quién conoce el poder de Tu ira, Y Tu furor conforme al temor (a la reverencia) que se debe a Ti?

¿Quién conoce el poder de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?

¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?

¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.

Salmos 90:11
Quem é capaz de conhecer a força da tua ira e de tua cólera, segundo o temor que te é devido?

Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?   

Psalmi 90:11
Dar cine ia seama la tăria mîniei Tale, şi la urgia Ta, aşa cum se cuvine să se teamă de Tine?

Псалтирь 90:11
(89:11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?

(89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?[]

Psaltaren 90:11
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?

Psalm 90:11
Sinong nakakaalam ng kapangyarihan ng iyong galit, at ng iyong poot ayon sa katakutan na marapat sa iyo?

เพลงสดุดี 90:11
ผู้ใดจะทราบถึงฤทธิ์ความกริ้วของพระองค์ และพระพิโรธของพระองค์ตามความเกรงกลัวพระองค์

Mezmurlar 90:11
Kim bilir gazabının gücünü?
Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.[]

Thi-thieân 90:11
Ai biết sức sự giận của Chúa? Túy theo sự kính sợ xứng đáng cho Chúa, ai biết sức sự nóng nả Chúa?

Psalm 90:10
Top of Page
Top of Page