Psalm 9:3
Psalm 9:3
My enemies turn back; they stumble and perish before you.

My enemies retreated; they staggered and died when you appeared.

When my enemies turn back, they stumble and perish before your presence.

When my enemies turn back, They stumble and perish before You.

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

When my enemies retreat, they stumble and perish before You.

When my enemies turn back, they will stumble and perish before you.

When my enemies turn back, they trip and are defeated before you.

When my enemies turn back their behind, they will stumble and be destroyed from before you.

When my enemies retreat, they will stumble and die in your presence.

because my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.

When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.

When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.

When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.

When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.

When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:

When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.

When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.

In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.

Psalmet 9:3
Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:3
‎عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك‎.

D Sälm 9:3
Denn gflohen seind all meine Feindd, wiest dyrherkaamst; grad kugln taatnd s, und dös war aft ien End.

Псалми 9:3
Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.

詩 篇 9:3
我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 , 他 們 一 見 你 的 面 就 跌 倒 滅 亡 。

我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 就 跌 倒 灭 亡 。

我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面,就跌倒滅亡。

我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。

Psalm 9:3
Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.

Žalmů 9:3
Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.

Salme 9:3
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,

Psalmen 9:3
Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.

תהילים 9:3
בְּשׁוּב־אֹויְבַ֥י אָחֹ֑ור יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃

ד בשוב-אויבי אחור  יכשלו ויאבדו מפניך

בשוב־אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃

Zsoltárok 9:3
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád elõtt;

La psalmaro 9:3
CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.

PSALMIT 9:3
Ettäs minun viholliseni olet ajanut takaperin: he lankesivat ja hukkuivat sinun etees.

Psaume 9:3
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.

Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.

Psalm 9:3
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

weil meine Feinde zurückwichen, strauchelten und umkamen vor deinem Angesicht.

Salmi 9:3
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.

Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia.

MAZMUR 9:3
Sebab segala seteruku sudah undur ke belakang dan sudah jatuh dan dibinasakan dari hadapan hadirat-Mu.

시편 9:3
내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다

Psalmi 9:3
(9-4) cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua

Psalmynas 9:3
Traukiasi atgal mano priešai, klumpa ir žūva Tavo akivaizdoje,

Psalm 9:3
I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.

Salmenes 9:3
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.

Salmos 9:3
Cuando mis enemigos retroceden, tropiezan y perecen delante de ti.

Cuando mis enemigos retroceden, Tropiezan y perecen delante de Ti.

mis enemigos volvieron atrás; caerán y perecerán delante de ti.

Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.

por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.

Salmos 9:3
Meus inimigos, retrocedendo, tropeçaram em tua presença e pereceram.

porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.   

Psalmi 9:3
pentrucă vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină, şi pier dinaintea Ta.

Псалтирь 9:3
(9:4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,

(9-4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,[]

Psaltaren 9:3
Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.

Psalm 9:3
Pagka ang aking mga kaaway ay magsisibalik, sila'y matitisod at malilipol sa iyong harapan.

เพลงสดุดี 9:3
เมื่อพวกศัตรูของข้าพระองค์หันกลับ เขาทั้งหลายก็สะดุดและพินาศไปต่อเบื้องพระพักตร์ของพระองค์

Mezmurlar 9:3
Düşmanlarım geri çekilirken,
Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.[]

Thi-thieân 9:3
Khi kẻ thù nghịch tôi lui bước, Chúng nó vấp ngã, và hư mất trước mặt Chúa.

Psalm 9:2
Top of Page
Top of Page