Psalm 87:6
Psalm 87:6
The LORD will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion."

When the LORD registers the nations, he will say, "They have all become citizens of Jerusalem." Interlude

The LORD records as he registers the peoples, “This one was born there.” Selah

The LORD will count when He registers the peoples, "This one was born there." Selah.

The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

When He registers the peoples, the LORD will record," This one was born there." Selah

The LORD will record, as he registers the peoples, "This one was born there." Interlude

The LORD writes in the census book of the nations, "This one was born there." (Selah)

Lord Jehovah will recount in the book for the peoples: “This One was born there”!

The LORD will record this in the Book of Nations: "Every race [claims that it] was born there." [Selah]

The LORD shall count when he writes up the peoples that this one was born there. Selah.

The LORD shall count, when he registers the people, that this man was born there. Selah.

The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah.

Jehovah will count, when he writeth up the peoples, This one was born there. Selah

The Lord shall tell in his writings of peoples and of princes, of them that have been in her.

Jehovah will count, when he inscribeth the peoples, This man was born there. Selah.

The LORD shall count, when he writeth up the peoples, this one was born there. Selah

The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

Yahweh will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah.

Jehovah doth recount in the describing of the peoples, 'This one was born there.' Selah.

Psalmet 87:6
Zoti duke shqyrtuar popujt, do të regjistrojë: "Ky ka lindur atje". (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 87:6
‎الرب يعد في كتابة الشعوب ان هذا ولد هناك. سلاه‎.

D Sälm 87:6
Rostert er de Völker, schreibt dyr Trechtein ein: "Aau der ist ayn Bürger, ist in Zien dyrhaim."

Псалми 87:6
Когато Господ запише племената, ще счете, [Че] това [и онова племе] се е родило там. (Села).

詩 篇 87:6
當 耶 和 華 記 錄 萬 民 的 時 候 , 他 要 點 出 這 一 個 生 在 那 裡 。 ( 細 拉 )

当 耶 和 华 记 录 万 民 的 时 候 , 他 要 点 出 这 一 个 生 在 那 里 。 ( 细 拉 )

當耶和華記錄萬民的時候,他要點出:「這一個生在那裡。」(細拉)

当耶和华记录万民的时候,他要点出:“这一个生在那里。”(细拉)

Psalm 87:6
Gospodin će zapisati u knjigu naroda: Ovi su rođeni ondje.

Žalmů 87:6
Tou příčinou zpívají s plésáním o tobě všecky moci života mého.

Salme 87:6
HERREN tæller efter i Folkeslagenes Liste, en fødtes her, en anden der. — Sela.

Psalmen 87:6
De HEERE zal hen rekenen in het opschrijven der volken, zeggende: Deze is aldaar geboren. Sela.

תהילים 87:6
יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְתֹ֣וב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃

ו יהוה--יספר בכתוב עמים  זה ילד-שם סלה

יהוה יספר בכתוב עמים זה ילד־שם סלה׃

Zsoltárok 87:6
Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! Szela.

La psalmaro 87:6
La Eternulo notos, enskribante la popolojn: CXi tiu tie naskigxis. Sela.

PSALMIT 87:6
Herra antaa saarnata kirjoituksessa kaikkinaisilla kielillä, että myös muutamat heistä siellä syntyvät, Sela!

Psaume 87:6
Quand l'Éternel enregistrera les peuples, il comptera: Celui-ci est né là. Sélah.

L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.

Quand l'Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là; Sélah.

Psalm 87:6
Der HERR wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst geboren werden. Sela.

Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." (Sela.)

Jahwe wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: "Dieser ist dort geboren." Sela.

Salmi 87:6
L’Eterno iscriverà, passando in rassegna i popoli: Questo è nato là. Sela.

Il Signore, rassegnando i popoli, annovererà coloro, Dicendo: Un tale è nato quivi. Sela.

MAZMUR 87:6
Maka Tuhan akan membilang mereka itu apabila disuratkan-Nya segala bangsa, sambil firman-Nya sekalian itu sudah jadi di sana. -- Selah.

시편 87:6
여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다 (셀라)

Psalmi 87:6
(86-6) Dominus numerabit scribens populos ipse natus est in ea semper

Psalmynas 87:6
Viešpats užrašys tautų knygoje: “Šitas yra ten gimęs”.

Psalm 87:6
Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera.

Salmenes 87:6
Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. Sela.

Salmos 87:6
El SEÑOR contará al inscribir los pueblos: Este nació allí. Selah

El SEÑOR contará al inscribir los pueblos: "Este nació allí." (Selah)

Jehová contará cuando Él inscriba a los pueblos: Éste nació allí. (Selah)

Jehová contará cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah.)

El SEÑOR contará al inscribir a los pueblos: Este nació allí. (Selah.)

Salmos 87:6
Assim o SENHOR escreverá no registro dos povos: “Este nasceu ali”.

O Senhor, ao registrar os povos, dirá: Este nasceu ali.   

Psalmi 87:6
Domnul numără popoarele, scriindu-le: ,,Acolo s'au născut.`` -

Псалтирь 87:6
(86:6) Господь в переписи народов напишет: „такой-то родился там".

(86-6) Господь в переписи народов напишет: `такой-то родился там`.[]

Psaltaren 87:6
Ja, när HERREN tecknar upp folken, då skall han räkna så: »Dessa äro födda där.» Sela.

Psalm 87:6
Sasalaysayin ng Panginoon, pagka kaniyang isinulat ang mga bayan, ang isang ito ay ipinanganak diyan. (Selah)

เพลงสดุดี 87:6
ขณะที่พระเยโฮวาห์ทรงจดชนชาติทั้งหลาย พระองค์จะทรงบันทึกว่า "ผู้นี้เกิดที่นั่น" เซลาห์

Mezmurlar 87:6
RAB halkları kaydederken,
‹‹Bu da Siyonda doğmuş›› diye yazacak. "iSela[]

Thi-thieân 87:6
Khi Ðức Giê-hô-va biên các dân vào sổ, thì Ngài sẽ kể rằng: Kẻ nầy đã sanh tại Si-ôn.

Psalm 87:5
Top of Page
Top of Page