Psalm 87:3
Psalm 87:3
Glorious things are said of you, city of God:

O city of God, what glorious things are said of you! Interlude

Glorious things of you are spoken, O city of God. Selah

Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

Glorious things are said about you, city of God. Selah "

Glorious things are spoken about you, city of God. Interlude

People say wonderful things about you, O city of God. (Selah)

Glories are spoken in you, City of our God!

Glorious things are said about you, O city of God! [Selah]

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.

Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah

Glorious things are said of thee, O city of God.

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.

Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah.

Psalmet 87:3
Gjëra të lavdishme thuhen për ty, o qytet i Perëndisë. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 87:3
‎قد قيل بك امجاد يا مدينة الله. سلاه

D Sälm 87:3
Herrliche Sachenn werdnd von dir verzölt, herrliche Sachenn, Stat von ünsern Got.

Псалми 87:3
Славни неща се говорят за тебе, Граде Божий. (Села).

詩 篇 87:3
  神 的 城 啊 , 有 榮 耀 的 事 乃 指 著 你 說 的 。 ( 細 拉 )

  神 的 城 啊 , 有 荣 耀 的 事 乃 指 着 你 说 的 。 ( 细 拉 )

神的城啊,有榮耀的事乃指著你說的。(細拉)

神的城啊,有荣耀的事乃指着你说的。(细拉)

Psalm 87:3
Divote se govore o tebi, grade Božji!

Žalmů 87:3
Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil.

Salme 87:3
Der siges herlige Ting om dig, du Guds Stad. — Sela.

Psalmen 87:3
Zeer heerlijke dingen worden van u gesproken, o stad Gods! Sela.

תהילים 87:3
נִ֭כְבָּדֹות מְדֻבָּ֣ר בָּ֑ךְ עִ֖יר הָאֱלֹהִ֣ים סֶֽלָה׃

ג נכבדות מדבר בך--  עיר האלהים סלה

נכבדות מדבר בך עיר האלהים סלה׃

Zsoltárok 87:3
Dicsõséges dolgokat beszélnek felõled, te Istennek városa! Szela.

La psalmaro 87:3
Glorajxojn Li rakontas pri vi, ho urbo de Dio. Sela.

PSALMIT 87:3
Korkiat ja kunnialliset asiat sinussa saarnataan, sinä Jumalan kaupunki, Sela!

Psaume 87:3
Des choses glorieuses sont dites de toi, cité de Dieu. Sélah.

Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.

Ce qui se dit de toi, Cité de Dieu, sont des choses glorieuses; Sélah.

Psalm 87:3
HERRLIche Dinge werden in dir geprediget, du Stadt Gottes. Sela.

Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. (Sela.)

Herrliches ist von dir verheißen, du Stadt Gottes! Sela.

Salmi 87:3
Cose gloriose son dette di te, o città di Dio! Sela.

O Città di Dio, Cose gloriose son dette di te. Sela.

MAZMUR 87:3
Beberapa perkara yang mulia-mulia dikatakan dari halmu, hai negeri Allah! -- Selah.

시편 87:3
하나님의 성이여, 너를 가리켜 영광스럽다 말하는도다 (셀라)

Psalmi 87:3
(86-3) gloriosa dicta sunt in te civitas Dei semper

Psalmynas 87:3
Šlovingi dalykai pasakojami apie tave, Dievo mieste!

Psalm 87:3
He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera.

Salmenes 87:3
Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. Sela.

Salmos 87:3
Cosas gloriosas se dicen de ti, oh ciudad de Dios: Selah

Cosas gloriosas se dicen de Ti, Oh ciudad de Dios: (Selah)

Cosas gloriosas se dicen de ti, oh ciudad de Dios. (Selah)

Cosas ilustres son dichas de ti, Ciudad de Dios. (Selah.)

Cosas ilustres son dichas de ti, ciudad de Dios. (Selah.)

Salmos 87:3
Ah! Maravilhas são contadas a teu respeito, ó Cidade de Deus!

Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus.   

Psalmi 87:3
Lucruri pline de slavă au fost spuse despre tine, cetate a lui Dumnezeu! -

Псалтирь 87:3
(86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий!

(86-3) Славное возвещается о тебе, град Божий![]

Psaltaren 87:3
Härliga ting äro talade om dig, du Guds stad. Sela.

Psalm 87:3
Maluwalhating mga bagay ang sinalita tungkol sa iyo, Oh bayan ng Dios. (Selah)

เพลงสดุดี 87:3
โอ นครแห่งพระเจ้าเอ๋ย เขากล่าวสรรเสริญเธอ เซลาห์

Mezmurlar 87:3
Ey Tanrı kenti, senin için ne yüce sözler söylenir: "iSela[]

Thi-thieân 87:3
Ớ thành của Ðức Chúa Trời, Ðã được nói những sự vinh hiển về ngươi.

Psalm 87:2
Top of Page
Top of Page