Psalm 79:8
Psalm 79:8
Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.

Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.

Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.

Do not remember the iniquities of our forefathers against us; Let Your compassion come quickly to meet us, For we are brought very low.

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Do not hold past sins against us; let Your compassion come to us quickly, for we have become weak.

Don't charge us for previous iniquity, but let your compassion come quickly to us, for we have been brought very low.

Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!

Do not remember our former sins against us; let your mercies quickly precede us because we are very humbled.

Do not hold the crimes of our ancestors against us. Reach out to us soon with your compassion, because we are helpless.

O remember not against us former iniquities; let thy tender mercies speedily meet us on the way, for we are very poor.

O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily precede us: for we are brought very low.

O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.

Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor.

Remember not against us the iniquities of our forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.

Remember not against us the iniquities of our forefathers: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.

Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.

Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.

Psalmet 79:8
Mos kujto kundër nesh fajet e të pabesëve tanë; nxito të na dalësh para me dhembshuritë e tua, sepse jemi shumë të vuajtur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 79:8
لا تذكر علينا ذنوب الاولين. لتتقدمنا مراحمك سريعا لاننا قد تذللنا جدا‎.

D Sälm 79:8
Werst diend dö Vättersündd an üns nit röchen wolln?! Dyrbarm di; kimm ietz schlaunig, weil s üns halt so schlecht geet!

Псалми 79:8
Не спомняй против нас беззаконията на прадедите ни Дано ни предварят скоро Твоите благи милости, Защото станахме много окаяни.

詩 篇 79:8
求 你 不 要 記 念 我 們 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 們 追 討 ; 願 你 的 慈 悲 快 迎 著 我 們 , 因 為 我 們 落 到 極 卑 微 的 地 步 。

求 你 不 要 记 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 ; 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 , 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。

求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討。願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步!

求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步!

Psalm 79:8
Ne spominji se, protiv nas, grijeha otaca; neka nas pretekne smilovanje tvoje jer smo jadni i nevoljni.

Žalmů 79:8
Nezpomínejž nám dřevních nepravostí našich, rychle ať předejdou nás milosrdenství tvá, neboť jsme velmi znuzeni.

Salme 79:8
Tilregn os ikke Fædrenes Brøde, lad din Barmhjertighed komme os snarlig i Møde, thi vi er saare ringe,

Psalmen 79:8
Gedenk ons de vorige misdaden niet; haast U, laat Uw barmhartigheden ons voorkomen; want wij zijn zeer dun geworden.

תהילים 79:8
אַֽל־תִּזְכָּר־לָנוּ֮ עֲוֹנֹ֪ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלֹּ֣ונוּ מְאֹֽד׃

ח אל-תזכר-לנו  עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך--  כי דלונו מאד

אל־תזכר־לנו עונת ראשנים מהר יקדמונו רחמיך כי דלונו מאד׃

Zsoltárok 79:8
Ne emlékezzél meg rovásunkra elõdeink vétkérõl; siess elénk irgalmasságoddal, mert megnyomorodunk nagyon.

La psalmaro 79:8
Ne memoru niajn antauxajn krimojn, Rapide atingu nin Via favorkoreco; CXar ni tre konsumigxis.

PSALMIT 79:8
Älä muistele meidän entisiä pahoja tekojamme: armahda sinuas nopiasti meidän päällemme; sillä me olemme sangen viheliäisiksi tulleet.

Psaume 79:8
Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables.

Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux.

Ne rappelle point devant nous les iniquités commises ci-devant; [et] que tes compassions nous préviennent; car nous sommes devenus fort chétifs.

Psalm 79:8
Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast dünne worden.

Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden.

Rechne uns nicht die Verschuldungen der Vorfahren zu; eilends komme uns dein Erbarmen entgegen, denn wir sind ganz geschwächt.

Salmi 79:8
Non ricordare contro noi le iniquità de’ nostri antenati; affrettati, ci vengano incontro le tue compassioni, poiché siamo in molto misero stato.

Non ridurti a memoria contro a noi l’iniquità de’ passati; Affrettati, venganci incontro le tue compassioni; Perciocchè noi siam grandemente miseri.

MAZMUR 79:8
Jangan apalah Engkau ingat akan segala salah kami yang dahulu; bersegeralah, biar segala rahmat-Mu mendahului kami, karena kami sudah direndahkan amat.

시편 79:8
우리 열조의 죄악을 기억하여 우리에게 돌리지 마옵소서 우리가 심히 천하게 되었사오니 주의 긍휼하심으로 속히 우리를 영접하소서

Psalmi 79:8
(78-10) quare dicunt gentes ubi est Deus eorum nota fiat in gentibus ante oculos nostros ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est

Psalmynas 79:8
Neprisimink mūsų ankstesniųjų kalčių! Skubiai suteik mums savo gailestingumą, nes esame labai pažeminti.

Psalm 79:8
Kaua ra e maharatia nga kino o o matou tupuna; kia hohoro tou aroha ki mua i a matou; kua whakaititia rawatia hoki matou.

Salmenes 79:8
Tilregn oss ikke våre forfedres misgjerninger! La din miskunn snarlig komme oss i møte, for vi er såre elendige!

Salmos 79:8
No recuerdes contra nosotros las iniquidades de nuestros antepasados; venga pronto a nuestro encuentro tu compasión, porque estamos muy abatidos.

No recuerdes contra nosotros las iniquidades de nuestros antepasados; Venga pronto a nuestro encuentro Tu compasión, Porque estamos muy abatidos.

No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, porque estamos muy abatidos.

No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, Porque estamos muy abatidos.

No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas; anticípanos pronto tus misericordias, porque estamos muy pobres.

Salmos 79:8
Não evoques contra nós as culpas dos nossos pais! Venha logo ao nosso encontro tua compaixão, pois estamos profundamente deprimidos.

Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.   

Psalmi 79:8
Nu-Ţi mai aduce aminte de nelegiuirile strămoşilor noştri, ci să ne iese degrab înainte îndurările Tale! Căci sîntem nenorociţi de tot!

Псалтирь 79:8
(78:8) Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварятнас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.

(78-8) Не помяни нам грехов [наших] предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.[]

Psaltaren 79:8
Tänk ej, oss till men, på förfädernas missgärningar, låt din barmhärtighet snarligen komma oss till mötes, ty vi äro i stort elände.

Psalm 79:8
Huwag mong alalahanin laban sa amin ang kasamaan ng aming mga magulang: magmadali ang iyong mga malumanay na kaawaan na tulungan kami: sapagka't kami ay totoong hinamak.

เพลงสดุดี 79:8
ขออย่าทรงระลึกถึงความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอความสังเวชของพระองค์เร่งมาพบข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายตกต่ำมาก

Mezmurlar 79:8
Atalarımızın suçlarını artık önümüze sürme,
Sevecenliğini hemen göster bize,
Çünkü tükendikçe tükendik.[]

Thi-thieân 79:8
Xin Chúa chớ nhớ lại mà kẻ cho chúng tôi các tội ác của tổ phụ chúng tôi; Nguyện sự thương xót Chúa mau mau đến đón rước chúng tôi, Vì chúng tôi lấy làm khốn khổ vô hồi.

Psalm 79:7
Top of Page
Top of Page