Psalm 79:4
Psalm 79:4
We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.

We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.

We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.

We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us.

We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.

We have become a reproach to our neighbors, a mockery and a derision to those around us.

We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.

We were a reproach to our neighbors, a mockery and a laughingstock to those around us.

We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and contempt to those around us.

We are reproached by our neighbours, scorned, and derided by those that are round about us.

We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.

We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.

We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.

We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.

We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.

We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.

We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.

We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.

Psalmet 79:4
Jemi bërë një turp për fqinjët tanë, tallja dhe gazi i atyre që na rrinë rreth e qark.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 79:4
‎صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا‎.

D Sälm 79:4
Was sollnd daa d Naachbyrn sagn? Die lachend netty recht; mir seind ien Schimpf und Schandd. Die künnend zannen ietz; mir seind unt durch!

Псалми 79:4
Станахме за укор пред съседите си, Присмех и поругание пред околните си.

詩 篇 79:4
我 們 成 為 鄰 國 的 羞 辱 , 成 為 我 們 四 圍 人 的 嗤 笑 譏 刺 。

我 们 成 为 邻 国 的 羞 辱 , 成 为 我 们 四 围 人 的 嗤 笑 讥 刺 。

我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。

我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。

Psalm 79:4
Postadosmo sramota susjedima svojim, podsmijeh i ruglo svima oko nas.

Žalmů 79:4
Vydáni jsme v pohanění sousedům našim, v posměch a žert těm, kteříž jsou vůkol nás.

Salme 79:4
vore Naboer er vi til Haan, vore Grander til Spot og Spe.

Psalmen 79:4
Wij zijn onzen naburen een smaadheid geworden; een spot en schimp dien, die rondom ons zijn.

תהילים 79:4
הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃

ד היינו חרפה לשכנינו  לעג וקלס לסביבותינו

היינו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃

Zsoltárok 79:4
Gyalázattá lettünk szomszédaink elõtt, csúfságul és nevetségül a körültünk lakóknak.

La psalmaro 79:4
Ni farigxis hontindajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj.

PSALMIT 79:4
Me olemme läsnäasuvaisillemme nauruksi tulleet, häväistykseksi ja pilkaksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.

Psaume 79:4
Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours.

Nous sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.

Nous avons été en opprobre à nos voisins, en moquerie et en raillerie à ceux qui habitent autour de nous.

Psalm 79:4
Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach worden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.

Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.

Wir sind ein Hohn für unsere Nachbarn, ein Spott und Schimpf für unsere Umgebung.

Salmi 79:4
Noi siam diventati un vituperio per i nostri vicini, un oggetto di scherno e di derisione per quelli che ci circondano.

Noi siamo stati in vituperio a’ nostri vicini; In ischerno, e in derisione a quelli che stanno d’intorno a noi.

MAZMUR 79:4
Bahwa kami telah menjadi suatu kecelaan kepada bangsa-bangsa yang duduk hampir dengan kami dan suatu sindiran dan kehinaan kepada orang yang mengelilingi kami.

시편 79:4
우리는 우리 이웃에게 비방거리가 되며 우리를 에운 자에게 조소와 조롱거리가 되었나이다

Psalmi 79:4
(78-6) effunde furorem tuum super gentes quae non cognoverunt te et super regna quae nomen tuum non invocaverunt

Psalmynas 79:4
Mes tapome panieka savo kaimynams, pasityčiojimu ir pajuoka tiems, kurie gyvena aplinkui mus.

Psalm 79:4
Kua waiho matou hei tawainga ma o matou hoa, hei katanga ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

Salmenes 79:4
Vi er blitt til skam for våre naboer, til spott og hån for dem som er omkring oss.

Salmos 79:4
Hemos sido el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.

Hemos sido el oprobio de nuestros vecinos, Escarnio y burla de los que nos rodean.

Somos afrentados de nuestros vecinos, escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.

Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.

Somos afrentados de nuestros vecinos, escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.

Salmos 79:4
Tornamo-nos o escárnio dos vizinhos, objetos de riso e menosprezo para todos que vivem ao nosso redor.

Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós.   

Psalmi 79:4
Am ajuns de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.

Псалтирь 79:4
(78:4) Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.

(78-4) Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.[]

Psaltaren 79:4
Vi hava blivit till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.

Psalm 79:4
Kami ay naging kadustaan sa aming kalapit, kasabihan at kakutyaan nilang nangasa palibot namin.

เพลงสดุดี 79:4
เรากลายเป็นที่เย้ยหยันแก่เพื่อนบ้านของเรา เป็นที่สบประมาทและเยาะเย้ยแก่คนที่อยู่รอบเรา

Mezmurlar 79:4
Komşularımıza yüzkarası,
Çevremizdekilere eğlence ve oyuncak olduk.[]

Thi-thieân 79:4
Chúng tôi đã trở nên sự sỉ nhục cho kẻ lân cận mình, Vật nhạo báng và đồ chê cười cho những kẻ ở chung quanh chúng tôi.

Psalm 79:3
Top of Page
Top of Page