Psalm 79:13
Psalm 79:13
Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you forever; from generation to generation we will proclaim your praise.

Then we your people, the sheep of your pasture, will thank you forever and ever, praising your greatness from generation to generation.

But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.

So we Your people and the sheep of Your pasture Will give thanks to You forever; To all generations we will tell of Your praise.

So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

Then we, Your people, the sheep of Your pasture, will thank You forever; we will declare Your praise to generation after generation.

Then we, your people, the sheep of your pasture, will praise you always, from generation to generation. We will declare your praise.

Then we, your people, the sheep of your pasture, will continually thank you. We will tell coming generations of your praiseworthy acts.

And we are your people and the sheep of your pasture; we will give thanks for eternity, and to a generation of generation we shall tell your wonders!

Then we, your people, the flock in your pasture, will give thanks to you forever. We will praise you throughout every generation.

So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: from generation to generation we will sing thy praises.

So we your people and sheep of your pasture will give you thanks forever: we will show forth your praise to all generations.

So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.

So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations.

But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation.

And we, thy people and the sheep of thy pasture, will give thanks unto thee for ever; we will shew forth thy praise from generation to generation.

So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will show forth thy praise to all generations.

So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations. For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.

And we, Thy people, and the flock of Thy pasture, We give thanks to Thee to the age, To all generations we recount Thy praise!

Psalmet 79:13
Dhe ne populli yt dhe kopeja e kullotës sate, do të të kremtojmë përjetë dhe do të shpallim lavdinë tënde brez pas brezi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 79:13
‎اما نحن شعبك وغنم رعايتك نحمدك الى الدهر. الى دور فدور نحدث بتسبيحك

D Sälm 79:13
Mir aber seind dein Volk und dein Schaafherdd auf dyr Waid. Mir wollnd dyr eebig danken und von deinn Ruem verkünddn, von deine groossn Taatn, von Kunn zo Kunn.

Псалми 79:13
Така ние, Твоите люде и овцете на пасбището Ти, Ще те славословим до века, Из род в род ще разгласяме Твоята хвала.

詩 篇 79:13
這 樣 , 你 的 民 , 你 草 場 的 羊 , 要 稱 謝 你 , 直 到 永 遠 ; 要 述 說 讚 美 你 的 話 , 直 到 萬 代 。

这 样 , 你 的 民 , 你 草 场 的 羊 , 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 ; 要 述 说 赞 美 你 的 话 , 直 到 万 代 。

這樣,你的民,你草場的羊,要稱謝你直到永遠,要述說讚美你的話直到萬代。

这样,你的民,你草场的羊,要称谢你直到永远,要述说赞美你的话直到万代。

Psalm 79:13
A mi, tvoj puk i ovce paše tvoje, slavit ćemo te dovijeka, kazivat ćemo od koljena do koljena hvalu tvoju!

Žalmů 79:13
My pak, lid tvůj a ovce pastvy tvé, slaviti tě budeme na věky; od národu do pronárodu vypravovati budeme chválu tvou.

Salme 79:13
Men vi, dit Folk og den Hjord, du røgter, vi vil evindelig takke dig, forkynde din Pris fra Slægt til Slægt!

Psalmen 79:13
Zo zullen wij, Uw volk en de schapen Uwer weide, U loven in eeuwigheid, van geslacht tot geslacht; wij zullen Uw roem vertellen.

תהילים 79:13
וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נֹ֤ודֶ֥ה לְּךָ֗ לְעֹ֫ולָ֥ם לְדֹ֥ר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃

יג ואנחנו עמך וצאן מרעיתך--  נודה לך לעולם לדר ודר--  נספר תהלתך

ואנחנו עמך ׀ וצאן מרעיתך נודה לך לעולם לדר ודר נספר תהלתך׃

Zsoltárok 79:13
Mi pedig, a te néped és a te legelõd nyája, hálát adunk néked mindörökké, s nemzedékrõl-nemzedékre hirdetjük a te dicséretedet!

La psalmaro 79:13
Kaj ni, Via popolo kaj la sxafoj de Via pasxtataro, Eterne Vin dankos, De generacio al generacio ni rakontos Vian gloron.

PSALMIT 79:13
Mutta me sinun kansas, ja sinun laitumes lauma, kiitämme sinua ijankaikkisesti, ja julistamme sinun kiitostas suvusta sukuun.

Psaume 79:13
Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours; de génération en génération nous raconterons ta louange.

Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, Nous te célébrerons éternellement; De génération en génération nous publierons tes louanges.

Mais nous, ton peuple, et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours d'âge en âge, et nous raconterons ta louange.

Psalm 79:13
Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, danken dir ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für.

Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, werden dir danken ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für.

Wir aber, dein Volk und die Schafe deiner Weide, wollen dir ewig danken, allen künftigen Geschlechtern deinen Ruhm verkündigen.

Salmi 79:13
E noi, tuo popolo e gregge del tuo pasco, ti celebreremo in perpetuo, pubblicheremo la tua lode per ogni età.

E noi, tuo popolo, e greggia del tuo pasco, Ti celebreremo in perpetuo; E racconteremo la tua lode per ogni età.

MAZMUR 79:13
Maka kami ini, umat-Mu dan domba peliharaan-Mu, kami kelak memuji akan Dikau pada selama-lamanya serta memasyhurkan kepujian-Mu turun-temurun.

시편 79:13
그러하면 주의 백성 곧 주의 기르시는 양 된 우리는 영원히 주께 감사하며 주의 영예를 대대로 전하리이다

Psalmi 79:13
(79-2) qui pascis Israhel ausculta qui ducis quasi gregem Ioseph qui sedes super cherubin ostendere

Psalmynas 79:13
O mes, Tavo tauta ir Tavo ganyklos avys, dėkosime Tau amžinai, kartų kartoms skelbsime Tavo šlovę!

Psalm 79:13
Penei ka whakawhetai matou, tau iwi, nga hipi hoki e hepara nei koe, ki a koe ake ake: ka whakaitea e matou te whakamoemiti ki a koe, ki nga whakatupuranga katoa.

Salmenes 79:13
Og vi, ditt folk og den hjord du før, vi vil love dig evindelig; fra slekt til slekt vil vi fortelle din pris.

Salmos 79:13
Y nosotros, pueblo tuyo y ovejas de tu prado, te daremos gracias para siempre; a todas las generaciones hablaremos de tu alabanza.

Y nosotros, pueblo Tuyo y ovejas de Tu prado, Te daremos gracias para siempre; A todas las generaciones hablaremos de Tu alabanza.

Y nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu prado, te alabaremos para siempre: De generación en generación cantaremos tus alabanzas.

Y nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu dehesa, Te alabaremos para siempre: Por generación y generación cantaremos tus alabanzas.

Y nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu prado, te alabaremos para siempre; por generación y generación cantaremos tus alabanzas.

Salmos 79:13
Então nós, o teu povo, as ovelhas das tuas pastagens; de geração em geração, para sempre te adoraremos e cantaremos os teus louvores.

Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores.   

Psalmi 79:13
Şi noi, poporul Tău, turma păşunii Tale, Te vom lăuda în veci, şi vom vesti din neam în neam laudele tale.

Псалтирь 79:13
(78:13) А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.

(78-13) А мы, народ Твой и Твоей пажити овцы, вечно будем славить Тебя и в род и род возвещать хвалу Тебе.[]

Psaltaren 79:13
Men vi som äro ditt folk och får i din hjord, vi vilja tacka dig evinnerligen, vi vilja förtälja ditt lov från släkte till släkte.

Psalm 79:13
Sa gayo'y kaming iyong bayan at mga tupa sa pastulan mo mangagpapasalamat sa iyo magpakailan man: aming ipakikilala ang iyong kapurihan sa lahat ng mga lahi.

เพลงสดุดี 79:13
แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายประชาชนของพระองค์ ฝูงแพะแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ จะโมทนาพระคุณพระองค์เป็นนิตย์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะกล่าวสรรเสริญพระองค์ตลอดทุกชั่วอายุ

Mezmurlar 79:13
Bizler, kendi halkın, otlağının koyunları
Sonsuza dek şükredeceğiz sana,
Kuşaklar boyunca övgülerini dilimizden düşürmeyeceğiz.[]

Thi-thieân 79:13
Còn chúng tôi là dân sự Chúa, và là bầy chiên của đồng cỏ Chúa, Chúng tôi sẽ cảm tạ Chúa mãi mãi; Từ đời nầy qua đời kia chúng tôi sẽ truyền ra sự ngợi khen Chúa.

Psalm 79:12
Top of Page
Top of Page