Psalm 79:11
Psalm 79:11
May the groans of the prisoners come before you; with your strong arm preserve those condemned to die.

Listen to the moaning of the prisoners. Demonstrate your great power by saving those condemned to die.

Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!

Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power preserve those who are doomed to die.

Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

Let the groans of the prisoners reach You; according to Your great power, preserve those condemned to die.

Let the cries of the prisoners reach you. With the strength of your power, release those condemned to death.

Listen to the painful cries of the prisoners! Use your great strength to set free those condemned to die!

Let the groaning of the prisoners enter before you; by the greatness of your arm release the children from death.

Let the groans of prisoners come into your presence. With your powerful arm rescue those who are condemned to death.

Let the sighing of the prisoners come before thee; according to the greatness of thy power preserve those that are appointed to die

Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;

Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;

Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;

let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.

Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;

Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;

Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.

Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death.

Psalmet 79:11
Le të arrijë deri tek ti rrënkimi i robërve; sipas fuqisë së krahut tënd, shpëto ata që janë të dënuar me vdekje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 79:11
‎ليدخل قدامك انين الاسير. كعظمة ذراعك استبق بني الموت‎.

D Sälm 79:11
In Fössln kreist myr auf; du werst üns dienert hoern?! Rött aus dyr Toodsgfaar üns mit deiner Macht!

Псалми 79:11
Нека дойде пред Тебе въздишането на затворниците; Според великата Твоя сила опази осъдените на смърт;

詩 篇 79:11
願 被 囚 之 人 的 歎 息 達 到 你 面 前 ; 願 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 將 要 死 的 人 。

愿 被 囚 之 人 的 叹 息 达 到 你 面 前 ; 愿 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。

願被囚之人的嘆息達到你面前,願你按你的大能力存留那些將要死的人。

愿被囚之人的叹息达到你面前,愿你按你的大能力存留那些将要死的人。

Psalm 79:11
Nek' do tebe dopru uzdasi sužanja, snagom svoje mišice poštedi predane smrti!

Žalmů 79:11
Vstupiž před oblíčej tvůj lkání vězňů, a podlé velikosti síly své zanechej ostatků k smrti oddaných.

Salme 79:11
Lad de fangnes Suk naa hen for dit Aasyn, udløs Dødens Børn efter din Arms Vælde,

Psalmen 79:11
Laat het gekerm der gevangenen voor Uw aanschijn komen; behoud overig de kinderen des doods, naar de grootheid Uws arms.

תהילים 79:11
תָּ֤בֹ֣וא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֪ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרֹועֲךָ֑ הֹ֝ותֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃

יא תבוא לפניך אנקת אסיר  כגדל זרועך--הותר בני תמותה

תבוא לפניך אנקת אסיר כגדל זרועך הותר בני תמותה׃

Zsoltárok 79:11
Jusson elõdbe a foglyok könyörgése; karod hatalmával tartsd meg a halálnak eme fiait;

La psalmaro 79:11
Venu al Vi la gxemoj de la malliberuloj; Per la grandeco de Via brako liberigu tiujn, kiuj estas kondamnitaj al morto;

PSALMIT 79:11
Anna etees tulla vankein huokaukset: suuren käsivartes kautta, korjaa kuoleman lapset,

Psaume 79:11
Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mort;

Que les gémissements des captifs parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr!

Que le gémissement des prisonniers vienne en ta présence, [mais] réserve, selon la grandeur de ta puissance, ceux qui sont déjà voués à la mort.

Psalm 79:11
Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm behalte die Kinder des Todes.

Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes

Laß das Seufzen der Gefangenen vor dich kommen, befreie kraft deines gewaltigen Arms die dem Tode Verfallenen

Salmi 79:11
Giunga dinanzi a te il gemito de’ prigionieri; secondo la potenza del tuo braccio, scampa quelli che son condannati a morte.

Vengano davanti a te i gemiti de’ prigioni; Secondo la grandezza del tuo braccio, Scampa quelli che son condannati a morte.

MAZMUR 79:11
Biarlah keluh kesah orang yang terpenjara itu sampai ke hadapan hadirat-Mu; peliharakan apalah oleh kebesaran kuasa-Mu segala orang yang disengajakan matinya.

시편 79:11
갇힌 자의 탄식으로 주의 앞에 이르게 하시며 죽이기로 정한 자를 주의 크신 능력을 따라 보존하소서

Psalmi 79:11
(78-13) nos enim populus tuus et grex pascuae tuae confitebimur tibi in sempiternum in generatione et generatione narrabimus laudes tuas

Psalmynas 79:11
Tepasiekia Tave belaisvių dejavimas! Savo galinga ranka išlaisvink pasmerktuosius mirti.

Psalm 79:11
Kia tae atu ki tou aroaro te aue a te herehere: kia rite ki te nui o tou kaha tau whakaora i te hunga e meatia ana kia mate.

Salmenes 79:11
la den fangnes sukk komme for ditt åsyn, la dødens barn bli i live efter din arms styrke,

Salmos 79:11
Llegue a tu presencia el gemido del cautivo; conforme a la grandeza de tu poder preserva a los condenados a muerte.

Llegue a Tu presencia el gemido del cautivo; Conforme a la grandeza de Tu poder preserva a los condenados a muerte.

Entre ante tu presencia el gemido de los presos; conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte.

Entre ante tu acatamiento el gemido de los presos: Conforme á la grandeza de tu brazo preserva á los sentenciados á muerte.

Entre delante de ti el gemido de los presos; conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte.

Salmos 79:11
Chegue à tua presença o lamento dos prisioneiros; com teu braço poderoso preserva os sentenciados à morte.

Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte.   

Psalmi 79:11
Să ajungă pînă la Tine gemetele prinşilor de război! Scapă, prin braţul Tău cel puternic, pe cei ce pier!

Псалтирь 79:11
(78:11) Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоейсохрани обреченных на смерть.

(78-11) Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть.[]

Psaltaren 79:11
Låt de fångnas klagan komma inför ditt ansikte, låt efter din arms väldighet dödens barn bliva vid liv.

Psalm 79:11
Dumating nawa sa harap mo ang buntong-hininga ng bihag; ayon sa kadakilaan ng iyong kapangyarihan ay palagiin mo yaong nangatakda sa kamatayan:

เพลงสดุดี 79:11
ขอให้เสียงคร่ำครวญของบรรดาเชลยมาอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ ด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ขอทรงสงวนคนเหล่านั้นที่ต้องถึงตาย

Mezmurlar 79:11
Tutsakların iniltisi senin katına erişsin,
Koru büyük gücünle ölüme mahkûm olanları.[]

Thi-thieân 79:11
Nguyện tiếng than thở kẻ phu tù thấu đến trước mặt Chúa; Tùy quyền năng lớn lao của Chúa, xin hãy bảo hộ những kẻ đã bị định phải chết.

Psalm 79:10
Top of Page
Top of Page