Psalm 72:9
Psalm 72:9
May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.

Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust.

May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust!

Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.

May the nomads bow down before him, and his enemies lick the dust.

Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.

The islands shall bow before him and his enemies will lick up the dust.

May the people of the desert kneel in front of him. May his enemies lick the dust.

Those that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.

Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.

The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.

Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.

Psalmet 72:9
Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 72:9
امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب‎.

D Sälm 72:9
Non wildeste Stämm müessnd nider vor iem; seine Feindd kriechend vor iem in n Staaub.

Псалми 72:9
Пред него ще коленичат жителите на пустинята; И неприятелите му ще лижат пръстта.

詩 篇 72:9
住 在 曠 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敵 必 要 舔 土 。

住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。

住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。

住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。

Psalm 72:9
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.

Žalmů 72:9
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.

Salme 72:9
hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;

Psalmen 72:9
De ingezetenen van dorre plaatsen zullen voor zijn aangezicht knielen, en zijn vijanden zullen het stof lekken.

תהילים 72:9
לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃

ט לפניו יכרעו ציים  ואיביו עפר ילחכו

לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃

Zsoltárok 72:9
Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.

La psalmaro 72:9
Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.

PSALMIT 72:9
Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.

Psaume 72:9
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.

Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.

Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.

Psalm 72:9
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste; und seine Feinde werden Staub lecken.

Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.

Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.

Salmi 72:9
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.

Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.

MAZMUR 72:9
Segala orang penduduk padang belantara akan menyembah sujud kepada hadirat-Nya dan segala seterunyapun akan menjilat lebu tanah.

시편 72:9
광야에 거하는 자는 저의 앞에 굽히며 그 원수들은 티끌을 핥을것이며

Psalmi 72:9
(71-11) et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei

Psalmynas 72:9
Jam nusilenks visi dykumų gyventojai ir jo priešai laižys dulkes.

Psalm 72:9
Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.

Salmenes 72:9
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.

Salmos 72:9
Dobléguense ante él los moradores del desierto, y sus enemigos laman el polvo.

Dobléguense ante él los moradores del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.

Los que habitan el desierto se postrarán delante de él; y sus enemigos lamerán la tierra.

Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.

Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

Salmos 72:9
Curvem-se diante dele todas as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.

Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.   

Psalmi 72:9
Locuitorii pustiei îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărîna.

Псалтирь 72:9
(71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;

(71-9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;[]

Psaltaren 72:9
För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.

Psalm 72:9
Silang nagsisitahan sa ilang ay magsisiyukod sa kaniya; at hihimuran ng kaniyang mga kaaway ang alabok.

เพลงสดุดี 72:9
บรรดาผู้ที่อยู่ในถิ่นทุรกันดารจะกราบลงต่อท่าน และบรรดาศัตรูของท่านจะเลียผงคลี

Mezmurlar 72:9
Çöl kabileleri diz çöksün önünde,
Düşmanları toz yalasın.[]

Thi-thieân 72:9
Những người ở đồng vắng sẽ cúi lạy trước mặt người; Còn các kẻ thù nghịch người sẽ liếm bụi đất.

Psalm 72:8
Top of Page
Top of Page