Psalm 7:1 A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me, A psalm of David, which he sang to the L I come to you for protection, O LORD my God. Save me from my persecutors--rescue me! A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjaminite. O LORD my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. O LORD my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me, Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjaminite. Yahweh my God, I seek refuge in You; save me from all my pursuers and rescue me LORD, my God, I seek refuge in you. Deliver me from those who persecute me! Rescue me! A musical composition by David, which he sang to the LORD concerning a Benjaminite named Cush. O LORD my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me! Lord Jehovah, my God, in you I have hoped; redeem me and save me from all my persecutors. [A [shiggaion] by David; he sang it to the LORD about the [slanderous] words of Cush, a descendant of Benjamin.] O LORD my God, I have taken refuge in you. Save me, and rescue me from all who are pursuing me. O LORD my God, in thee I have put my trust: save me from all those that persecute me, and deliver me O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me, The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.] O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me. {Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me; Shiggaion of David, which he sang unto the LORD; concerning the words of Cush a Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that pursue me, and deliver me: Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me, 'The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me. Psalmet 7:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 7:1 D Sälm 7:1 Псалми 7:1 詩 篇 7:1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 ! 大衛指著便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 Psalm 7:1 Žalmů 7:1 Salme 7:1 Psalmen 7:1 תהילים 7:1 שִׁגָּיֹ֗ון לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הֹושִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃ א שגיון לדוד אשר-שר ליהוה--על-דברי-כוש בן-ימיני ב יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל-רדפי והצילני שגיון לדוד אשר־שר ליהוה על־דברי־כוש בן־ימיני׃ יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל־רדפי והצילני׃ Zsoltárok 7:1 La psalmaro 7:1 PSALMIT 7:1 Psaume 7:1 Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi. Psalm 7:1 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich, Ein Schiggajon Davids, welches er Jahwe wegen des Benjaminiten Kusch sang. 2 Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich, Salmi 7:1 Siggaion di Davide, il quale egli canto’ al Signore, sopra le parole di Cus Beniaminita SIGNORE Iddio mio, io mi confido in te; Salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e riscuotimi; MAZMUR 7:1 시편 7:1 Psalmi 7:1 Psalmynas 7:1 Psalm 7:1 Salmenes 7:1 Salmos 7:1 Oh SEÑOR, Dios mío, en ti me refugio; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame, Sigaión de David, que cantó al SEÑOR acerca de Cus, el Benjamita. Oh SEÑOR, Dios mío, en Ti me refugio; Sálvame de todo el que me persigue, y líbrame, «Sigaión de David, que cantó a Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.» Jehová Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; Sigaión de David, que cantó al SEÑOR sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. SEÑOR Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; Salmos 7:1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me; Psalmi 7:1 Псалтирь 7:1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;[] Psaltaren 7:1 Psalm 7:1 เพลงสดุดี 7:1 Mezmurlar 7:1 Thi-thieân 7:1 |