Psalm 6:10
Psalm 6:10
All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.

May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.

All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.

All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they will suddenly be ashamed.

Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.

As for all my enemies, they will be put to shame; they will be greatly frightened and suddenly turn away ashamed.

May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!

All my enemies shall be ashamed and thoroughly defeated; they shall be turned back and destroyed suddenly.

All my enemies will be put to shame and deeply shaken with terror. In a moment they will retreat and be put to shame.

All my enemies shall be ashamed; they shall be sorely troubled: they shall turn back and be ashamed suddenly.

Let all my enemies be ashamed and greatly troubled: let them return and be ashamed suddenly.

Let all my enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.

Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.

All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.

All mine enemies shall be ashamed and sore vexed: they shall turn back, they shall be ashamed suddenly.

Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return and be suddenly ashamed.

May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite.

Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed in a moment!

Psalmet 6:10
Tërë armiqtë e mi do të shushaten dhe do të hutohen; do të kthejnë krahët dhe do të shushaten në çast.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 6:10
‎جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة

D Sälm 6:10
Meine Feindd werdnd gschlagn und z Schanddn gmacht; Grabnbach geet s mit ien gäx zue.

Псалми 6:10
Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.

詩 篇 6:10
我 的 一 切 仇 敵 都 必 羞 愧 , 大 大 驚 惶 ; 他 們 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。

我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。

我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。

我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。

Psalm 6:10
Neka se postide i užasno zbune svi moji dušmani, i puni srama neka smjesta odstupe.

Žalmů 6:10
(Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.

Salme 6:10
Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.

Psalmen 6:10
[ (Psalms 6:11) Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden. ]

תהילים 6:10
יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃

יא יבשו ויבהלו מאד--כל-איבי  ישבו יבשו רגע

יבשו ׀ ויבהלו מאד כל־איבי ישבו יבשו רגע׃

Zsoltárok 6:10
[ (Psalms 6:11) Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen. ]

La psalmaro 6:10
Hontigitaj kaj tre teruritaj estos cxiuj miaj malamikoj; Ili forturnigxos kaj tuj estos hontigitaj.

PSALMIT 6:10
(H 6:11) Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.

Psaume 6:10
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.

Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.

Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.

Psalm 6:10
der HERR höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.

Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.

Meine Feinde müssen zu Schanden werden und sehr bestürzt, müssen umkehren und zu Schanden werden im Nu!

Salmi 6:10
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.

Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento.

MAZMUR 6:10
Maka segala seteruku akan mendapat malu serta terkejut sangat; bahwa mereka itu akan balik dan mendapat malu dalam sesaat jua.

시편 6:10
내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다

Psalmi 6:10
(6-11) confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito

Psalmynas 6:10
Tegul visi mano priešai susigėsta ir išsigąsta, tegu jie atsitraukia ir susigėsta staiga.

Psalm 6:10
Ka whakama, ka pokaikaha noa iho oku hoariri katoa: ka hoki ratou, ka pa whakarere atu te whakama.

Salmenes 6:10
Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.

Salmos 6:10
Todos mis enemigos serán avergonzados y se turbarán en gran manera; se volverán, y de repente serán avergonzados.

Todos mis enemigos serán avergonzados y se turbarán en gran manera; Se volverán, y de repente serán avergonzados.

Sean avergonzados y muy aterrados todos mis enemigos; que se vuelvan y súbitamente sean avergonzados.

Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.

Se avergonzarán, y se turbarán mucho todos mis enemigos; se volverán y serán avergonzados de repente.

Salmos 6:10
Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; cobertos de vergonha se retirarão depressa!

Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.   

Psalmi 6:10
Toţi vrăjmaşii mei vor fi acoperiţi de ruşine, şi cuprinşi de spaimă; într'o clipă vor da înapoi, acoperiţi de ruşine.

Псалтирь 6:10
(6:11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.

(6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.[]

Psaltaren 6:10
Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.

Psalm 6:10
Lahat ng kaaway ko'y mapapahiya, at mababagabag na mainam: sila'y magsisibalik, sila'y mangapapahiyang kagyat.

เพลงสดุดี 6:10
ขอให้ศัตรูทั้งสิ้นของข้าได้อายและลำบากยากนัก ขอให้เขาทั้งหลายหันกลับและได้รับความอับอายในพริบตาเดียว

Mezmurlar 6:10
Bütün düşmanlarım utanacak,
Hepsini dehşet saracak,
Ansızın geri dönecekler utanç içinde.[]

Thi-thieân 6:10
Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm; Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mất cỡ.

Psalm 6:9
Top of Page
Top of Page