Psalm 69:25
Psalm 69:25
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.

Let their homes become desolate and their tents be deserted.

May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.

May their camp be desolate; May none dwell in their tents.

Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

Make their fortification desolate; may no one live in their tents.

May their camp become desolate and their tents remain unoccupied.

May their camp become desolate, their tents uninhabited!

Let their dwelling place be desolate and let there be no inhabitant in their tents.

Let their camp be deserted and their tents empty.

Let their palace be desolate, and let no one dwell in their tents.

Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.

Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.

Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.

Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.

Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.

Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.

Psalmet 69:25
Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:25
‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.

D Sälm 69:25
Mach ien d Haimet zuer Oed, iene Erter zo Trümmer!

Псалми 69:25
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.

詩 篇 69:25
願 他 們 的 住 處 變 為 荒 場 ; 願 他 們 的 帳 棚 無 人 居 住 。

愿 他 们 的 住 处 变 为 荒 场 ; 愿 他 们 的 帐 棚 无 人 居 住 。

願他們的住處變為荒場,願他們的帳篷無人居住。

愿他们的住处变为荒场,愿他们的帐篷无人居住。

Psalm 69:25
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!

Žalmů 69:25
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.

Salme 69:25
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!

Psalmen 69:25
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.

תהילים 69:25
תְּהִי־טִֽירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃

כו תהי-טירתם נשמה  באהליהם אל-יהי ישב

תהי־טירתם נשמה באהליהם אל־יהי ישב׃

Zsoltárok 69:25
Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos;

La psalmaro 69:25
Ilia logxejo dezertigxu, En iliaj tendoj ne ekzistu logxanto.

PSALMIT 69:25
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.

Psaume 69:25
Que leur demeure soit désolée, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.

Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!

Que leur palais soit désolé, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.

Psalm 69:25
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!

Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.

Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.

Salmi 69:25
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.

Sieno desolati i lor palazzi; Ne’ lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.

MAZMUR 69:25
Biarlah maligainya menjadi kerobohan, dan kemah-kemahnya jangan ada orang isinya.

시편 69:25
저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서

Psalmi 69:25
(68-27) quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant

Psalmynas 69:25
Jų buveinė tegul ištuštėja, palapinėse gyventojų tenelieka.

Psalm 69:25
Kia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.

Salmenes 69:25
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!

Salmos 69:25
Sea desolado su campamento, y nadie habite en sus tiendas.

Sea desolado su campamento, Y nadie habite en sus tiendas.

Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.

Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.

Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.

Salmos 69:25
Que sejam destruídos os seus palácios e que fiquem desertas as suas tendas.

Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.   

Psalmi 69:25
Pustie să le rămînă locuinţa, şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!

Псалтирь 69:25
(68:26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих,

(68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,[]

Psaltaren 69:25
Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,

Psalm 69:25
Magiba ang tahanan nila; walang tumahan sa kanilang mga tolda.

เพลงสดุดี 69:25
ขอให้ที่อาศัยของเขารกร้างและอย่าให้ผู้ใดอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา

Mezmurlar 69:25
Issız kalsın konakları,
Çadırlarında oturan olmasın![]

Thi-thieân 69:25
Nguyện chỗ ở chúng nó bị bỏ hoang, Chẳng có ai ở trong trại chúng nó nữa.

Psalm 69:24
Top of Page
Top of Page