Psalm 69:23
Psalm 69:23
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.

Let their eyes go blind so they cannot see, and make their bodies shake continually.

Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.

May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Let their eyes grow too dim to see, and let their loins continually shake.

May their eyes be blinded and may their bodies tremble continuously.

May their eyes be blinded! Make them shake violently!

Their eyes will be darkened that they will not see and their back will always be stooped.

Let their vision become clouded so that they cannot see. Let their thighs continually shake.

Let their eyes be darkened that they see not and make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.

Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Let their eyes be darkened, so that they can't see. Let their backs be continually bent.

Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.

Psalmet 69:23
Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:23
‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.

D Sälm 69:23
Blendd d Augn ien, mach s blind; laaß s grad hädschn mit Krueggenn!

Псалми 69:23
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.

詩 篇 69:23
願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 , 不 得 看 見 ; 願 你 使 他 們 的 腰 常 常 戰 抖 。

愿 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 ; 愿 你 使 他 们 的 腰 常 常 战 抖 。

願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你使他們的腰常常戰抖。

愿他们的眼睛昏蒙,不得看见,愿你使他们的腰常常战抖。

Psalm 69:23
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!

Žalmů 69:23
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.

Salme 69:23
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!

Psalmen 69:23
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.

תהילים 69:23
תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְאֹ֑ות וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃

כד תחשכנה עיניהם מראות  ומתניהם תמיד המעד

תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃

Zsoltárok 69:23
Setétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak; és az õ derekukat tedd mindenkorra roskataggá.

La psalmaro 69:23
Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam.

PSALMIT 69:23
Tulkoon heidän silmänsä pimiäksi, ettei he näkisi, ja salli heidän lanteensa aina horjua.

Psaume 69:23
Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.

Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!

Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu'ils ne puissent point voir; et fais continuellement chanceler leurs reins.

Psalm 69:23
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!

Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.

Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.

Salmi 69:23
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.

Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa’ loro del continuo vacillare i lombi.

MAZMUR 69:23
Biarlah matanya dikaburkan, sehingga tiada ia nampak, dan berilah pinggang mereka itu gemetar selalu.

시편 69:23
저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서

Psalmi 69:23
(68-25) effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos

Psalmynas 69:23
Teaptemsta jų akys, kad neregėtų; padaryk, kad jų strėnos visada svyruotų.

Psalm 69:23
Kia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope.

Salmenes 69:23
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!

Salmos 69:23
Núblense sus ojos para que no puedan ver, y haz que sus lomos tiemblen continuamente.

Núblense sus ojos para que no puedan ver, Y haz que sus lomos tiemblen continuamente.

Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, y haz vacilar continuamente sus lomos.

Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.

Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.

Salmos 69:23
Que se lhes escureçam os olhos para que, de fato, não possam ver; faze-lhes tremer o corpo sem que haja como cessar!

Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.   

Psalmi 69:23
Să li se întunece ochii, şi să nu mai vadă, şi clatină-le mereu coapsele!

Псалтирь 69:23
(68:24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;

(68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;[]

Psaltaren 69:23
må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.

Psalm 69:23
Manglabo ang kanilang mga mata, na sila'y huwag makakita; at papanginigin mong palagi ang kanilang mga balakang.

เพลงสดุดี 69:23
ขอให้ตาของเขามืดไปเพื่อเขาจะได้มองไม่เห็น และทำบั้นเอวเขาให้สั่นสะเทือนเรื่อยไป

Mezmurlar 69:23
Gözleri kararsın, göremesinler!
Bellerini hep bükük tut![]

Thi-thieân 69:23
Nguyện mắt chúng nó bị tối, không còn thấy, Và hãy làm cho lưng chúng nó hằng run.

Psalm 69:22
Top of Page
Top of Page