Psalm 69:2
Psalm 69:2
I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.

Deeper and deeper I sink into the mire; I can't find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.

I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep waters, and a flood sweeps over me.

I am sinking in deep mire, and there is no solid ground. I have come into deep water, and the flood overwhelms me.

I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.

I have sunk into a deep abyss and there was no place to stand in it; I entered the depth of waters and a whirlpool sank me.

I am sinking in deep mud. There is nothing to stand on. I am in deep water. A flood is sweeping me away.

I sink in deep mire where there is no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.

I sink in deep mire, where there is no standing: I have come into deep waters, where the floods overflow me.

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.

I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.

I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.

Psalmet 69:2
Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:2
‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.

D Sälm 69:2
I versink in dyr Lettn und dyrglang nix zo n Höbn. Allweil tieffer werd d Fluet; mi verreissnd schoon d Wellnen.

Псалми 69:2
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.

詩 篇 69:2
我 陷 在 深 淤 泥 中 , 沒 有 立 腳 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 過 我 身 。

我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。

我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。

我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。

Psalm 69:2
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.

Žalmů 69:2
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.

Salme 69:2
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;

Psalmen 69:2
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.

תהילים 69:2
טָבַ֤עְתִּי ׀ בִּיוֵ֣ן מְ֭צוּלָה וְאֵ֣ין מָעֳמָ֑ד בָּ֥אתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַ֝֗יִם וְשִׁבֹּ֥לֶת שְׁטָפָֽתְנִי׃

ג טבעתי ביון מצולה--  ואין מעמד באתי במעמקי-מים  ושבלת שטפתני

טבעתי ׀ ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי־מים ושבלת שטפתני׃

Zsoltárok 69:2
Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.

La psalmaro 69:2
Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.

PSALMIT 69:2
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.

Psaume 69:2
Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n'y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.

J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.

Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte.

Psalm 69:2
Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.

Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.

Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.

Salmi 69:2
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.

Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non vi è luogo da fermare il piè; Io son giunto alle profondità dell’acqua, e la corrente m’inonda.

MAZMUR 69:2
Bahwa aku sudah tenggelam dalam lumpur yang tiada terduga, di tempat tiada dapat orang bertumpu; aku telah sampai kepada air yang dalam dan air pasangpun meliputi aku.

시편 69:2
내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다

Psalmi 69:2
(68-4) laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum

Psalmynas 69:2
Nugrimzdau į gilius dumblus, nėra kojai atramos. Esu vandens gelmėse, bangos ritasi per mane.

Psalm 69:2
Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.

Salmenes 69:2
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.

Salmos 69:2
Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde hacer pie; he llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me anega.

Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde apoyar el pie; He llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me cubre.

Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo sentar pie; he venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Salmos 69:2
Nas profundezas lamacentas estou afundando; não tenho como firmar meus pés; cheguei às águas profundas, e a forte correnteza me arrasta!

Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.   

Psalmi 69:2
Mă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine.

Псалтирь 69:2
(68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

(68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.[]

Psaltaren 69:2
Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.

Psalm 69:2
Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos.

เพลงสดุดี 69:2
ข้าพระองค์จมอยู่ในเลนลึกไม่มีที่ยืน ข้าพระองค์มาอยู่ในน้ำลึกและน้ำท่วมข้าพระองค์

Mezmurlar 69:2
Dipsiz batağa gömülüyorum,
Basacak yer yok.
Derin sulara battım,
Sellere kapıldım.[]

Thi-thieân 69:2
Tôi lún trong bùn sâu, nơi không đụng cẳng; Tôi bị chìm trong nước sâu, dòng nước ngập tôi.

Psalm 69:1
Top of Page
Top of Page