Psalm 69:16
Psalm 69:16
Answer me, LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.

Answer my prayers, O LORD, for your unfailing love is wonderful. Take care of me, for your mercy is so plentiful.

Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.

Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,

Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

Answer me, LORD, for Your faithful love is good; in keeping with Your great compassion, turn to me.

Answer me, LORD, for your gracious love is good; Turn to me in keeping with your great compassion,

Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!

Answer me, Lord Jehovah, because your grace is good, and in the multitude of your mercies return to me.

Answer me, O LORD, because your mercy is good. Out of your unlimited compassion, turn to me.

Hear me, O LORD, for thy mercy is perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion

Hear me, O LORD; for your lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of your tender mercies.

Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies.

Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.

Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.

Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;

Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.

Hear me, O LORD; for thy loving-kindness is good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.

Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.

Answer me, O Jehovah, for good is Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,

Psalmet 69:16
Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:16
‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.

D Sälm 69:16
Erhoer mi, o Herr; bist allweil so guet gwösn. Und wendd myr dein Bärmung, so reich wie s ist, zue!

Псалми 69:16
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;

詩 篇 69:16
耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 ! 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 ; 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 回 轉 眷 顧 我 !

耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 ! 因 为 你 的 慈 爱 本 为 美 好 ; 求 你 按 你 丰 盛 的 慈 悲 回 转 眷 顾 我 !

耶和華啊,求你應允我,因為你的慈愛本為美好。求你按你豐盛的慈悲,回轉眷顧我。

耶和华啊,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。

Psalm 69:16
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!

Žalmů 69:16
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.

Salme 69:16
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;

Psalmen 69:16
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.

תהילים 69:16
עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־טֹ֣וב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃

יז ענני יהוה כי-טוב חסדך  כרב רחמיך פנה אלי

ענני יהוה כי־טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃

Zsoltárok 69:16
Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;

La psalmaro 69:16
Auxskultu min, ho Eternulo, cxar bona estas Via favorkoreco; Laux Via kompatemeco turnu Vin al mi.

PSALMIT 69:16
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.

Psaume 69:16
Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;

Exauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;

Psalm 69:16
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.

Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit

Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.

Salmi 69:16
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.

Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità è buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.

MAZMUR 69:16
Sahutilah kiranya akan daku, ya Tuhan! karena baiklah kemurahan-Mu; tilik apalah akan daku sekadar kebesaran segala rahmat-Mu.

시편 69:16
여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서

Psalmi 69:16
(68-18) et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me

Psalmynas 69:16
Viešpatie, išklausyk mane dėl savo malonės gausos! Pažvelk į mane gailestingai.

Psalm 69:16
E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.

Salmenes 69:16
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!

Salmos 69:16
Respóndeme, oh SEÑOR, pues buena es tu misericordia; vuélvete a mí, conforme a tu inmensa compasión,

Respóndeme, oh SEÑOR, pues buena es Tu misericordia; Vuélvete a mí, conforme a Tu inmensa compasión,

Escúchame, oh Jehová, porque benigna es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus piedades.

Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.

Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.

Salmos 69:16
Responde-me, ó Eterno, pois incomensurável é tua benevolência; volta-te para mim com a grandeza de tua magnanimidade.

Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.   

Psalmi 69:16
Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,

Псалтирь 69:16
(68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;

(68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;[]

Psaltaren 69:16
Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.

Psalm 69:16
Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.

เพลงสดุดี 69:16
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ เพราะความเมตตาของพระองค์นั้นเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ตามพระกรุณาอันอุดมของพระองค์

Mezmurlar 69:16
Yanıt ver bana, ya RAB,
Çünkü sevgin iyidir.
Yüzünü çevir bana büyük merhametinle![]

Thi-thieân 69:16
Ðức Giê-hô-va khiến, xin hãy đáp lại tôi; vì sự nhơn từ Ngài là tốt; Tùy sự thương xót lớn của Ngài, xin hãy xây lại cùng tôi.

Psalm 69:15
Top of Page
Top of Page