Psalm 69:14
Psalm 69:14
Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.

Rescue me from the mud; don't let me sink any deeper! Save me from those who hate me, and pull me from these deep waters.

Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.

Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Rescue me from the miry mud; don't let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.

Rescue me from the mud and do not let me sink. Rescue me from those who hate me, and from the deep waters.

Rescue me from the mud! Don't let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!

Save me from the mud, that I will not drown, and I shall be saved from my haters and from the deep waters.

Rescue me from the mud. Do not let me sink [into it]. I want to be rescued from those who hate me and from the deep water.

Deliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.

Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

Deliver me out of the mire, and don't let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.

Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.

Psalmet 69:14
Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 69:14
‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.

D Sälm 69:14
Entreiß mi yn n Sumft, nit däß i non absauf! Ziegh mi ausher, ee s gar werd; s Wasser ist schoon so tief!

Псалми 69:14
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.

詩 篇 69:14
求 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 離 深 水 。

求 你 搭 救 我 出 离 淤 泥 , 不 叫 我 陷 在 其 中 ; 求 你 使 我 脱 离 那 些 恨 我 的 人 , 使 我 出 离 深 水 。

求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。

求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。

Psalm 69:14
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.

Žalmů 69:14
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,

Salme 69:14
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,

Psalmen 69:14
Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.

תהילים 69:14
הַצִּילֵ֣נִי מִ֭טִּיט וְאַל־אֶטְבָּ֑עָה אִנָּצְלָ֥ה מִ֝שֹּֽׂנְאַ֗י וּמִמַּֽעֲמַקֵּי־מָֽיִם׃

טו הצילני מטיט ואל-אטבעה  אנצלה משנאי וממעמקי מים

הצילני מטיט ואל־אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי־מים׃

Zsoltárok 69:14
Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl;

La psalmaro 69:14
Eligu min el la sxlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraux miaj malamantoj kaj el profunda akvo.

PSALMIT 69:14
Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä.

Psaume 69:14
Délivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.

Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!

Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.

Psalm 69:14
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!

Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;

Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!

Salmi 69:14
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.

Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, E che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;

MAZMUR 69:14
Lepaskanlah aku dari dalam lumpur; jangan aku dibiarkan tenggelam; lepaskanlah aku dari pada segala orang yang benci akan daku dan dari pada air bah yang dalam.

시편 69:14
나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서

Psalmi 69:14
(68-16) ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum

Psalmynas 69:14
Išgelbėk mane iš dumblo, kad nenugrimzčiau, ištrauk iš gilių vandenų, išvaduok iš piktų priešų.

Psalm 69:14
Whakaorangia ahau i roto i te oru, kei toremi: kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau, i nga wai hohonu ano hoki.

Salmenes 69:14
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!

Salmos 69:14
Sácame del cieno y no dejes que me hunda; sea yo librado de los que me odian, y de lo profundo de las aguas.

Sácame del cieno y no dejes que me hunda; Sea yo librado de los que me odian, y de lo profundo de las aguas.

Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.

Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Salmos 69:14
Resgata-me do lamaçal, para que eu nele não pereça; salva-me de meus detratores e das profundezas das águas.

Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.   

Psalmi 69:14
Scoate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie!

Псалтирь 69:14
(68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод;

(68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;[]

Psaltaren 69:14
Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.

Psalm 69:14
Iligtas mo ako sa burak, at huwag mo akong ilubog: maligtas ako sa kanila na nangagtatanim sa akin, at sa malalim na tubig.

เพลงสดุดี 69:14
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากจมลงในเลน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนที่เกลียดชังข้าพระองค์และจากน้ำลึก

Mezmurlar 69:14
Beni çamurdan kurtar,
İzin verme batmama;
Benden nefret edenlerden,
Derin sulardan kurtulayım.[]

Thi-thieân 69:14
Xin hãy cứu tôi khỏi vũng bùn, kẻo tôi lún chăng; Nguyện tôi được giải thoát khỏi những kẻ ghét tôi, và khỏi nước sâu.

Psalm 69:13
Top of Page
Top of Page