Psalm 63:9
Psalm 63:9
Those who want to kill me will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.

But those plotting to destroy me will come to ruin. They will go down into the depths of the earth.

But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;

But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

But those who seek to destroy my life will go into the depths of the earth.

But as for those who seek to destroy me, they will go down to the depths of the earth;

Enemies seek to destroy my life, but they will descend into the depths of the earth.

They have sought to destroy my soul; they will enter into the lower parts of the Earth.

But those who try to destroy my life will go into the depths of the earth.

But those that sought my soul, to destroy it, descended into the lower parts of the earth.

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.

But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth:

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth;

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

But those that seek my soul to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth.

Psalmet 63:9
Por ata që kërkojnë jetën time për ta shkatërruar, do të zbresin në pjesët më të ulta të tokës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 63:9
‎اما الذين هم للتهلكة يطلبون نفسي فيدخلون في اسافل الارض‎.

D Sälm 63:9
Aane Grund wollnd s mir an Leib und Seel. Sollnd s diend abhinfarn eyn d Höll!

Псалми 63:9
А ония, които търсят душата ми, ще бъдат погубени, Ще слязат в дълбочините на земята.

詩 篇 63:9
但 那 些 尋 索 要 滅 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;

但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;

但那些尋索要滅我命的人,必往地底下去。

但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。

Psalm 63:9
Oni što dušu u propast guraju neka siđu u dubinu zemlje,

Žalmů 63:9
Pročež ti, kteříž hledají pádu duše mé, sami vejdou do největší hlubokosti země.

Salme 63:9
Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,

Psalmen 63:9
Maar dezen, die mijn ziel zoeken tot verwoesting, zullen komen in de onderste plaatsen der aarde.

תהילים 63:9
וְהֵ֗מָּה לְ֭שֹׁואָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות הָאָֽרֶץ׃

י והמה--לשואה יבקשו נפשי  יבאו בתחתיות הארץ

והמה לשואה יבקשו נפשי יבאו בתחתיות הארץ׃

Zsoltárok 63:9
Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.

La psalmaro 63:9
Kaj tiuj, kiuj penas pereigi mian animon, Iros en la profundon subteran.

PSALMIT 63:9
Mutta he etsivät kadottaaksensa minun sieluni: heidän täytyy maan alle mennä.

Psaume 63:9
Mais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre;

Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;

Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.

Psalm 63:9
Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.

Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.

Jene aber - zu ihrem Verderben trachten sie mir nach dem Leben; in die Tiefen der Erde werden sie hinabfahren.

Salmi 63:9
Ma costoro che cercano la rovina dell’anima mia, entreranno nelle parti più basse della terra.

Ma quelli che cercano l’anima mia, per disertarla, Entreranno nelle più basse parti della terra.

MAZMUR 63:9
Tetapi orang yang menuntut kebinasaan jiwaku itu mencampakkan dirinya sendiri ke dalam keleburan yang amat dalam.

시편 63:9
나의 영혼을 찾아 멸하려 하는 저희는 땅 깊은 곳에 들어가며

Psalmi 63:9
(62-11) congregentur in manus gladii pars vulpium erunt

Psalmynas 63:9
Kurie siekia atimti man gyvybę, nueis į žemės gelmes.

Psalm 63:9
Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.

Salmenes 63:9
Og de som står mig efter livet for å ødelegge det, de skal komme til jordens nederste dyp.

Salmos 63:9
Pero los que buscan mi vida para destruirla, caerán a las profundidades de la tierra.

Pero los que buscan mi vida para destruirla, Caerán a las profundidades de la tierra.

Mas los que para destrucción buscan mi alma, caerán en los sitios más bajos de la tierra.

Mas los que para destrucción buscaron mi alma, Caerán en los sitios bajos de la tierra.

Mas los que para destrucción buscaron mi alma, descendieron en las bajuras de la tierra.

Salmos 63:9
Aqueles que procuram a minha destruição serão lançados às profundezas da terra!

Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem, irão para as profundezas da terra.   

Psalmi 63:9
Dar cei ce caută să-mi ia viaţa, se vor duce în adîncimile pămîntului;

Псалтирь 63:9
(62:10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;

(62-10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;[]

Psaltaren 63:9
Men dessa som stå efter mitt liv och vilja fördärva det, de skola fara ned i jordens djup.

Psalm 63:9
Nguni't ang nagsisihanap ng kaluluwa ko, upang ipahamak, magsisilusong sa mga lalong mababang bahagi ng lupa.

เพลงสดุดี 63:9
แต่บรรดาผู้แสวงชีวิตของข้าพระองค์เพื่อทำลาย จะลงไปในที่ลึกแห่งแผ่นดินโลก

Mezmurlar 63:9
Ama canımı almak isteyenler,
Yerin derinliklerine inecek,[]

Thi-thieân 63:9
Những kẻ nào tìm hại mạng sống tôi Sẽ sa xuống nơi thấp của đất.

Psalm 63:8
Top of Page
Top of Page