Psalm 60:11
Psalm 60:11
Give us aid against the enemy, for human help is worthless.

Oh, please help us against our enemies, for all human help is useless.

Oh, grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!

O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us aid against the foe, for human help is worthless.

Help us in our distress, for human help is worthless.

Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.

Give us help against our enemies, because the salvation of man is false.

Give us help against the enemy because human assistance is worthless.

Give us help from trouble, for vain is the salvation of man.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help against the adversary; For vain is the help of man.

Give us help from trouble: for vain is the salvation of man.

Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.

Give us help against the adversary: for vain is the help of man.

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Give us help against the adversary, for the help of man is vain.

Give to us help from adversity, And vain is the deliverance of man.

Psalmet 60:11
Na ndihmo kundër armikut, sepse është e kotë ndihma e njeriut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 60:11
‎اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان‎.

D Sälm 60:11
Ä gee, ietz kimm, hilf üns gögn d Feindd zo n Kömpfen! Denn d Hilf von Menschn bringt nit weiter üns.

Псалми 60:11
Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.

詩 篇 60:11
求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 , 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。

求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。

求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。

求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。

Psalm 60:11
Pomozi nam protiv dušmana, jer ljudska je pomoć ništavna!

Žalmů 60:11
(Psalms 60:13) Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská.

Salme 60:11
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.

Psalmen 60:11
[ (Psalms 60:13) Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid, want 's mensen heil is ijdelheid. ]

תהילים 60:11
הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָם ׃

יג הבה-לנו עזרת מצר  ושוא תשועת אדם

הבה־לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם ׃

Zsoltárok 60:11
[ (Psalms 60:13) Segíts ki minket a nyomorúságból, mert emberi segítség hiábavaló. ]

La psalmaro 60:11
Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.

PSALMIT 60:11
Saata meille apu tuskasta; sillä ihmisten apu on turha.

Psaume 60:11
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine.

Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

Donne-nous du secours [pour sortir] de détresse; car la délivrance [qu'on attend] de l'homme est vanité.

Psalm 60:11
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?

Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!

Salmi 60:11
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.

Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.

MAZMUR 60:11
Karuniakanlah kiranya pertolongan akan kami dalam hal kepicikan, karena selamat yang dari pada manusia itu sia-sialah adanya.

시편 60:11
우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다

Psalmi 60:11
(59-14) in Deo faciemus virtutem et ipse conculcabit tribulantes nos

Psalmynas 60:11
Suteik mums pagalbą varge, nes žmonių pagalba yra be vertės.

Psalm 60:11
Homai he awhina mo matou ki o matou hoariri: he teka noa hoki te awhina a te tangata.

Salmenes 60:11
Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet!

Salmos 60:11
Danos ayuda contra el adversario, pues vano es el auxilio del hombre.

Danos ayuda contra el adversario, Pues vano es el auxilio del hombre.

Danos socorro contra el enemigo, que vana es la ayuda del hombre.

Danos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres.

Danos socorro contra el enemigo, que vana es la salud de los hombres.

Salmos 60:11
Dá-nos a tua ajuda contra o inimigo, porquanto inútil é o auxílio dos homens!

Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.   

Psalmi 60:11
Dă-ne ajutor, ca să scăpăm din necaz! Căci ajutorul omului este zădarnic.

Псалтирь 60:11
(59:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

(59-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.[]

Psaltaren 60:11
Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.

Psalm 60:11
Tulungan mo kami laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.

เพลงสดุดี 60:11
ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล

Mezmurlar 60:11
Yardım et bize düşmana karşı,
Çünkü boştur insan yardımı.[]

Thi-thieân 60:11
Xin Chúa cứu giúp chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự cứu giúp của loài người là hư không.

Psalm 60:10
Top of Page
Top of Page