Psalm 60:10
Psalm 60:10
Is it not you, God, you who have now rejected us and no longer go out with our armies?

Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?

Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.

Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?

Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

God, haven't You rejected us? God, You do not march out with our armies.

Aren't you the one, God, who has cast us off? Didn't you refuse, God, to accompany our armies?

Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.

Behold, oh God, you have forgotten us and you do not go forth with our armies!

Isn't it you, O God, who rejected us? Isn't it you, O God, who refused to accompany our armies?

Surely thou, O God, who had cast us off; and thou, O God, who did not go out with our armies.

Will not you, O God, who had cast us off? and you, O God, who did not go out with our armies?

Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?

Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.

Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?

Wilt not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?

Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.

Wilt thou not, O God, who hadst cast us off? and thou, O God, who didst not go out with our armies?

Haven't you, God, rejected us? You don't go out with our armies, God.

Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!

Psalmet 60:10
A nuk do të jesh pikërisht ti, o Perëndi, që na ke prapsur? Nuk do të dalësh më, o Perëndi, me ushtritë tona?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 60:10
‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.

D Sälm 60:10
O Got, wennst du nit mitmachst, geit s kain Müg. Haast du üns wirklich ganz verstoessn, trichst niemer aus mit ünsern Hör?

Псалми 60:10
Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш [вече], о Боже, с войските ни?

詩 篇 60:10
  神 啊 , 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 ?   神 啊 , 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 ?

  神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ?   神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?

神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?

神啊,你不是丢弃了我们吗?神啊,你不和我们的军兵同去吗?

Psalm 60:10
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar više nećeš, Bože, s četama našim?

Žalmů 60:10
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi?

Salme 60:10
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.

Psalmen 60:10
Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?

תהילים 60:10
הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃

יב הלא-אתה אלהים זנחתנו  ולא-תצא אלהים בצבאותינו

הלא־אתה אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאותינו׃

Zsoltárok 60:10
Nem te-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, s nem vonultál ki, oh Isten, a mi seregeinkkel?

La psalmaro 60:10
CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.

PSALMIT 60:10
Etkös sinä, Jumala, joka meitä lykkäsit pois? ja etkö sinä, Jumala, lähde ulos meidän sotaväkemme kanssa?

Psaume 60:10
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?

N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées.

Psalm 60:10
Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir.

Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?

Salmi 60:10
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?

Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati? E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?

MAZMUR 60:10
Bukankah Engkau, ya Allah! yang telah menolak akan kami, dan yang tiada keluar, ya Allah! serta dengan tentara peperangan kami?

시편 60:10
하나님이여, 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여, 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다

Psalmi 60:10
(59-13) da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine

Psalmynas 60:10
Argi ne Tu, Dieve, atstūmei mus? Argi ne Tu, Dieve, neišėjai su mūsų kariuomene?

Psalm 60:10
He teka ranei, e te Atua, kua panga matou e koe? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me a matou taua.

Salmenes 60:10
Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?

Salmos 60:10
¿No eres tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?

¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?

Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; y tu, oh Dios, que no salías con nuestras armadas.

Salmos 60:10
Contudo, Tu nos rejeitaste, ó Eterno, e não marchas com nosso exército.

Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?   

Psalmi 60:10
Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat, şi nu mai ieşi, Dumnezeule, cu oştirile noastre?

Псалтирь 60:10
(59:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

(59-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?[]

Psaltaren 60:10
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?

Psalm 60:10
Hindi mo ba kami iniwaksi, Oh Dios? At hindi ka lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo.

เพลงสดุดี 60:10
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วละ

Mezmurlar 60:10
Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?
Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?[]

Thi-thieân 60:10
Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.

Psalm 60:9
Top of Page
Top of Page