Psalm 6:2
Psalm 6:2
Have mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.

Have compassion on me, LORD, for I am weak. Heal me, LORD, for my bones are in agony.

Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled.

Be gracious to me, O LORD, for I am pining away; Heal me, O LORD, for my bones are dismayed.

Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

Be gracious to me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are shaking;

Be gracious to me, LORD, because I am fading away. Heal me, because my body is distressed.

Have mercy on me, LORD, for I am frail! Heal me, LORD, for my bones are shaking!

Have mercy upon me Lord Jehovah because I am sick; heal me, Lord Jehovah, because my bones are troubled.

Have pity on me, O LORD, because I am weak. Heal me, O LORD, because my bones shake with terror.

Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are troubled.

Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are troubled.

Have mercy on me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.

Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.

Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.

Have mercy upon me, O LORD; for I am withered away: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are agitated.

Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.

Favour me, O Jehovah, for I am weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,

Psalmet 6:2
Ki mëshirë për mua, o Zot; sepse jam i sfilitur nga e keqja; shëromë, o Zot, sepse kockat e mia po vuajnë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 6:2
‎ارحمني يا رب لاني ضعيف‎ . ‎اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت

D Sälm 6:2
Bi myr gnaedig! I halt niemer durch. I waiß niemer ein non aus.

Псалми 6:2
Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.

詩 篇 6:2
耶 和 華 啊 , 求 你 可 憐 我 , 因 為 我 軟 弱 。 耶 和 華 啊 , 求 你 醫 治 我 , 因 為 我 的 骨 頭 發 戰 。

耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。

耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。

耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。

Psalm 6:2
Smiluj mi se, Jahve, jer sam iznemog'o, Jahve, ozdravi me jer dršću kosti moje.

Žalmů 6:2
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.

Salme 6:2
vær mig naadig, HERRE, jeg sygner hen, mine Ledemod skælver, læg mig, HERRE!

Psalmen 6:2
Wees mij genadig, HEERE, want ik ben verzwakt; genees mij, HEERE, want mijn beenderen zijn verschrikt.

תהילים 6:2
חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃

ג חנני יהוה כי אמלל-אני  רפאני יהוה--כי נבהלו עצמי

חנני יהוה כי אמלל אני רפאני יהוה כי נבהלו עצמי׃

Zsoltárok 6:2
Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim!

La psalmaro 6:2
Korfavoru min, ho Eternulo, cxar mi senfortigxis; Sanigu min, ho Eternulo, cxar ektremis miaj ostoj.

PSALMIT 6:2
(H 6:3) Herra, ole minulle armollinen, sillä minä olen heikko: paranna Herra minua, sillä minun luuni ovat peljästyneet.

Psaume 6:2
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.

Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.

Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.

Psalm 6:2
Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!

HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,

Sei mir gnädig, Jahwe, denn ich bin schwach - heile mich, Jahwe, denn mein Innerstes ist bestürzt

Salmi 6:2
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.

Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io son tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite.

MAZMUR 6:2
Kasihankanlah kiranya aku, ya Tuhan! karena lemah keadaanku; sembuhkanlah aku, ya Tuhan! karena gemetarlah segala tulangku.

시편 6:2
여호와여, 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여, 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서

Psalmi 6:2
(6-3) miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea

Psalmynas 6:2
Viešpatie, pasigailėk manęs, nes esu silpnas; Viešpatie, išgydyk mane, nes sukrėsti mano kaulai.

Psalm 6:2
E Ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e Ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua.

Salmenes 6:2
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,

Salmos 6:2
Ten piedad de mí, SEÑOR, pues languidezco; sáname, SEÑOR, porque mis huesos se estremecen.

Ten piedad de mí, SEÑOR, porque estoy sin fuerza; Sáname, SEÑOR, porque mis huesos se estremecen.

Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado; sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.

Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.

Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque yo estoy debilitado; sáname, oh SEÑOR, porque mis huesos están conturbados.

Salmos 6:2
Tem piedade de mim, ó SENHOR, pois estou perdendo as forças. Cura-me, SENHOR!

Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.   

Psalmi 6:2
Ai milă de mine, Doamne, căci mă ofilesc! Vindecă-mă, Doamne, căci îmi tremură oasele.

Псалтирь 6:2
(6:3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибокости мои потрясены;

(6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;[]

Psaltaren 6:2
Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.

Psalm 6:2
Maawa ka sa akin, Oh Panginoon; sapagka't ako'y naluluoy, Oh Panginoon, pagalingin mo ako; sapagka't ang aking mga buto ay nagsisipangalog.

เพลงสดุดี 6:2
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์อ่อนโหยโรยแรง ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์เพราะกระดูกของข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบากนัก

Mezmurlar 6:2
Lütfet bana, ya RAB, bitkinim;
Şifa ver bana, ya RAB, kemiklerim sızlıyor,[]

Thi-thieân 6:2
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin thương xót tôi, vì tôi yếu mỏn; Lạy Ðức Giê-hô-va, xin chữa tôi, vì xương cốt tôi run rẩy.

Psalm 6:1
Top of Page
Top of Page