Psalm 53:3
Psalm 53:3
Everyone has turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.

But no, all have turned away; all have become corrupt. No one does good, not a single one!

They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.

Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

All have turned away; all alike have become corrupt. There is no one who does good, not even one.

All of them have fallen away; together they have become corrupt; no one does what is good, not even one.

Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!

All of them have gone astray together and are corrupted, and they have been rejected.

Everyone has fallen away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.

Every one of them is gone back; they are altogether become filthy; there is no one that does good, no, not one.

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.

All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.

Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.

Every one of them is gone back; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.

Every one went back, together they became filthy, There is none doing good -- not even one.

Psalmet 53:3
Të gjithë janë shmangur, të gjithë janë prishur; nuk ka njeri që të bëjë të mirën, as edhe një.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 53:3
‎كلهم قد ارتدوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد

D Sälm 53:3
Allsand seind s verdorbn, und kains schert si um mi, und kains tuet non, was recht ist, nän, kain ainziger nit.

Псалми 53:3
Всеки един от тях се обърна надире; [всички] заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един.

詩 篇 53:3
他 們 各 人 都 退 後 , 一 同 變 為 污 穢 ; 並 沒 有 行 善 的 , 連 一 個 也 沒 有 。

他 们 各 人 都 退 後 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。

他們各人都退後,一同變為汙穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

他们各人都退后,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。

Psalm 53:3
No svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.

Žalmů 53:3
Aj, každý z nich nazpět odšel, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.

Salme 53:3
Afveget er alle, til Hobe fordærvede, ingen gør godt, end ikke een.

Psalmen 53:3
Een ieder van hen is teruggekeerd, te zamen zijn zij stinkende geworden, er is niemand, die goed doet, ook niet een.

תהילים 53:3
כֻּלֹּ֥ו סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־טֹ֑וב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃

ד כלו סג יחדו נאלחו  אין עשה-טוב אין גם-אחד

כלו סג יחדו נאלחו אין עשה־טוב אין גם־אחד׃

Zsoltárok 53:3
Mindnyájan elhajlottak, és valamennyien megromlottak, nincsen a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.

La psalmaro 53:3
CXiu devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.

PSALMIT 53:3
Mutta he ovat kaikki vilpistelleet, ja kaikki ovat kelvottomiksi tulleet: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.

Psaume 53:3
Ils se sont tous retirés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.

Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.

Ils se sont tous retirés en arrière, [et] se sont tous rendus odieux : il n'y a personne qui fasse bien, non pas même un seul.

Psalm 53:3
Gott schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.

Aber sie sind alle abgefallen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

Sie waren alle abtrünnig geworden, insgesamt zeigten sie sich verdorben; da war keiner, der Gutes that - auch nicht einer!

Salmi 53:3
Tutti si son tratti indietro, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.

Tutti son corrotti, tutti son divenuti puzzolenti; Non vi è niuno che faccia bene, Non pur uno.

MAZMUR 53:3
Masing-masing mereka itu telah sesatlah; sama sekali mereka itu tiada berguna, seorang juapun tiada yang berbuat baik, sesungguhnya seorangpun tidak.

시편 53:3
각기 물러나 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자 없으니 하나도 없도다

Psalmi 53:3
(52-4) omnes aversi sunt pariter adheserunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum

Psalmynas 53:3
Jie visi atsitraukė, visi kartu sugedo. Nėra darančio gera, nėra nė vieno.

Psalm 53:3
Kua hoki ki muri ratou katoa, kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kahore kia kotahi.

Salmenes 53:3
De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ikke nogen som gjør godt, enn ikke én.

Salmos 53:3
Todos se han desviado, a una se han corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.

Todos se han desviado, a una se han corrompido; No hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.

Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.

Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían dañado; no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

Salmos 53:3
Todos se extraviaram, semelhantemente se corromperam; não existe alguém que pratique o bem, não existe nem mesmo uma só pessoa.

Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.   

Psalmi 53:3
Dar toţi s'au rătăcit, toţi s'au stricat; nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar.

Псалтирь 53:3
(52:4) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.

(52-4) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.[]

Psaltaren 53:3
Nej, alla hava de avfallit, allasammans äro de fördärvade; ingen finnes, som gör vad gott är, det finnes icke en enda.

Psalm 53:3
Bawa't isa sa kanila ay tumalikod: sila'y magkakasamang naging mahahalay; walang gumawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.

เพลงสดุดี 53:3
เขาทั้งหลายก็ถดถอยไปหมด เขาทั้งหลายก็เลวทรามลงเหมือนกันสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย

Mezmurlar 53:3
Hepsi saptı,
Tümü yozlaştı,
İyilik eden yok,
Bir kişi bile![]

Thi-thieân 53:3
Chúng nó thay thảy đều lui lại, cùng nhau trở nên ô uế; Chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.

Psalm 53:2
Top of Page
Top of Page