Psalm 53:1 For the director of music. According to mahalath. A maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good. For the choir director: A meditation; a psalm of David. Only fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good! To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good. For the choir director; according to Mahalath. A Maskil of David. The fool has said in his heart, "There is no God," They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good. To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. For the choir director: on Mahalath. A Davidic Maskil. The fool says in his heart, "God does not exist." They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good. Fools say to themselves "There is no God." They are corrupt and commit iniquity; not one of them practices what is good. For the music director; according to the machalath style; a well-written song by David. Fools say to themselves, "There is no God." They sin and commit evil deeds; none of them does what is right. The evil one has said in his heart, “There is no God.” They are corrupted and they are defiled in their evil and there is none doing good. [For the choir director; according to [mahalath], a [maskil] by David.] Godless fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt. They do disgusting things. There is no one who does good things. The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves and have done abominable iniquity; there is no one that does good. The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good. The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good. Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his hear t: There is no God. They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good. {To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.} The fool hath said in his heart, There is no God! They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good. To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good. To the Overseer. -- 'On a disease.' -- An instruction, by David. A fool said in his heart, 'There is no God.' They have done corruptly, Yea, they have done abominable iniquity, There is none doing good. Psalmet 53:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 53:1 D Sälm 53:1 Псалми 53:1 詩 篇 53:1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 罪 孽 ; 没 有 一 个 人 行 善 。 大衛的訓誨詩,交於伶長。調用麻哈拉。 大卫的训诲诗,交于伶长。调用麻哈拉。 Psalm 53:1 Žalmů 53:1 Salme 53:1 Psalmen 53:1 תהילים 53:1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבֹּו אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֹֽוב׃ א למנצח על-מחלת משכיל לדוד ב אמר נבל בלבו אין אלהים השחיתו והתעיבו עול-- אין עשה-טוב למנצח על־מחלת משכיל לדוד׃ אמר נבל בלבו אין אלהים השחיתו והתעיבו עול אין עשה־טוב׃ Zsoltárok 53:1 La psalmaro 53:1 PSALMIT 53:1 Psaume 53:1 Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien. Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Mahalath. L'insensé dit en son cœur : Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominable leur perversité; il n'y a personne qui fasse bien. Psalm 53:1 Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen; das ist keiner, der Gutes tut. Dem Musikmeister nach "Machalath". Ein Maskil von David. 2 Es sprach der Thor in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Verderbt handelten, abscheulich frevelten sie; da war keiner, der Gutes that. Salmi 53:1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Mahalat LO stolto ha detto nel suo cuore: Non vi è Dio. Si son corrotti, e resi abbominevoli in perversità; Non vi è niuno che faccia bene. MAZMUR 53:1 시편 53:1 Psalmi 53:1 Psalmynas 53:1 Psalm 53:1 Salmenes 53:1 Salmos 53:1 El necio ha dicho en su corazón: No hay Dios. Se han corrompido, han cometido injusticias abominables; no hay quien haga el bien. Para el director del coro; según Mahalat. Masquil de David. El necio ha dicho en su corazón: "No hay Dios." Se han corrompido, han cometido injusticias abominables; No hay quien haga el bien. «Al Músico principal: sobre Mahalat: Masquil de David» Dijo el necio en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga el bien. Al Músico principal: sobre Mahalath: Masquil de David. DIJO el necio en su corazón: No hay Dios. Corrompiéronse é hicieron abominable maldad: No hay quien haga bien. Al Vencedor: sobre Mahalat: Masquil de David. Dijo el loco en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga bien. Salmos 53:1 Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Corromperam-se e cometeram abominável iniqüidade; não há quem faça o bem. Psalmi 53:1 Псалтирь 53:1 (52-1) ^^Начальнику хора. На духовом [орудии]. Учение Давида.^^ (52-2) Сказал безумец в сердце своем: `нет Бога`. Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.[] Psaltaren 53:1 Psalm 53:1 เพลงสดุดี 53:1 Mezmurlar 53:1 Thi-thieân 53:1 |