Psalm 51:18
Psalm 51:18
May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.

Look with favor on Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.

Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;

By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.

Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build the walls of Jerusalem.

Show favor to Zion in your good pleasure; and rebuild the walls of Jerusalem.

Because you favor Zion, do what is good for her! Fortify the walls of Jerusalem!

Do good in your pleasure to Zion and build the walls of Jerusalem.

Favor Zion with your goodness. Rebuild the walls of Jerusalem.

Do good in thy good pleasure unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.

Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.

Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem.

Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.

Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.

Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.

Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.

Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.

Psalmet 51:18
Bëj të mirën Sionit për dashamirësinë tënde, ndërto muret e Jeruzalemit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51:18
احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.

D Sälm 51:18
Herr, bi so guet: Mechst nit yn Zien non aynn Gfalln tuen?: Laaß d Mauern von Ruslham wider dyrsteen!

Псалми 51:18
Стори добро на Сион според благоволението Си; Съгради стените на Ерусалим.

詩 篇 51:18
求 你 隨 你 的 美 意 善 待 錫 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。

求 你 随 你 的 美 意 善 待 锡 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。

求你隨你的美意善待錫安,建造耶路撒冷的城牆。

求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。

Psalm 51:18
U svojoj dobroti milostiv budi Sionu i opet sagradi jeruzalemske zidine!

Žalmů 51:18
(Psalms 51:20) Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské.

Salme 51:18
Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!

Psalmen 51:18
[ (Psalms 51:20) Doe wel bij Sion naar Uw welbehagen; bouw de muren van Jeruzalem op. ]

תהילים 51:18
הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצֹונְךָ אֶת־צִיֹּ֑ון תִּ֝בְנֶ֗ה חֹומֹ֥ות יְרוּשָׁלִָֽם׃

כ היטיבה ברצונך את-ציון  תבנה חומות ירושלם

היטיבה ברצונך את־ציון תבנה חומות ירושלם׃

Zsoltárok 51:18
[ (Psalms 51:20) Tégy jól a te kegyelmedbõl a Sionnal; és építsd meg Jeruzsálem kõfalait. ]

La psalmaro 51:18
Bonfaru al Cion laux Via favoro, Konstruu la murojn de Jerusalem;

PSALMIT 51:18
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.

Psaume 51:18
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.

Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!

Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.

Psalm 51:18
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.

Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.

Thue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern Jerusalems!

Salmi 51:18
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.

Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.

MAZMUR 51:18
Perbuatlah baik akan Sion sekadar keridlaan-Mu dan dirikanlah segala dewala Yeruzalem.

시편 51:18
주의 은택으로 시온에 선을 행하시고 예루살렘 성을 쌓으소서

Psalmi 51:18
(50-20) benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem

Psalmynas 51:18
Būk palankus ir daryk gera Sionui, statyk Jeruzalės sienas.

Psalm 51:18
Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.

Salmenes 51:18
Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!

Salmos 51:18
Haz bien con tu benevolencia a Sion; edifica los muros de Jerusalén.

Haz bien con Tu benevolencia a Sion; Edifica los muros de Jerusalén.

Haz bien con tu benevolencia a Sión: Edifica los muros de Jerusalén.

Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.

Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.

Salmos 51:18
Que te regozijes em abençoar a Sião e edificar as muralhas de Jerusalém.

Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.   

Psalmi 51:18
În îndurarea Ta, varsă-Ţi binefacerile asupra Sionului, şi zideşte zidurile Ierusalimului!

Псалтирь 51:18
(50:20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:

(50-20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:[]

Psaltaren 51:18
Gör väl mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar.

Psalm 51:18
Gawan mo ng mabuti ang iyong mabuting kasayahan sa Sion: itayo mo ang mga kuta ng Jerusalem.

เพลงสดุดี 51:18
ขอทรงกระทำดีแก่ศิโยนตามพระกรุณาของพระองค์ ขอทรงสร้างกำแพงเยรูซาเล็ม

Mezmurlar 51:18
Lütfet, Siyona iyilik yap,
Yeruşalimin surlarını onar.[]

Thi-thieân 51:18
Cầu xin Chúa hãy làm lành cho Si-ôn tùy ý tốt Ngài; Hãy xây cất các vách tường của Giê-ru-sa-lem.

Psalm 51:17
Top of Page
Top of Page