Psalm 51:16 You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings. You do not desire a sacrifice, or I would offer one. You do not want a burnt offering. For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering. For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You are not pleased with burnt offering. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. You do not want a sacrifice, or I would give it; You are not pleased with a burnt offering. Indeed, you do not delight in sacrifices, or I would give them, nor do you desire burnt offerings. Certainly you do not want a sacrifice, or else I would offer it; you do not desire a burnt sacrifice. Because you have not desired sacrifices, neither have you chosen burnt offerings. You are not happy with any sacrifice. Otherwise, I would offer one [to you]. You are not pleased with burnt offerings. For thou dost not desire sacrifice or else would I give it; thou dost not delight in burnt offering. For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering. For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering. For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering. For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering. For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt offering. For thou desirest not sacrifice: else would I give it: thou delightest not in burnt-offering. For you don't delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering. For Thou desirest not sacrifice, or I give it, Burnt-offering Thou acceptest not. Psalmet 51:16 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51:16 D Sälm 51:16 Псалми 51:16 詩 篇 51:16 你 本 不 喜 爱 祭 物 , 若 喜 爱 , 我 就 献 上 ; 燔 祭 , 你 也 不 喜 悦 。 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上,燔祭你也不喜悅。 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上,燔祭你也不喜悦。 Psalm 51:16 Žalmů 51:16 Salme 51:16 Psalmen 51:16 תהילים 51:16 כִּ֤י ׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה עֹ֝ולָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃ יח כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה כי ׀ לא־תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃ Zsoltárok 51:16 La psalmaro 51:16 PSALMIT 51:16 Psaume 51:16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes. Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable. Psalm 51:16 Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht. Denn Schlachtopfer begehrst du nicht - sonst wollte ich sie geben - und an Brandopfern hast du nicht Wohlgefallen. Salmi 51:16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto. MAZMUR 51:16 시편 51:16 Psalmi 51:16 Psalmynas 51:16 Psalm 51:16 Salmenes 51:16 Salmos 51:16 Porque no te deleitas en sacrificio, de lo contrario yo lo ofrecería; no te agrada el holocausto. Porque Tú no Te deleitas en sacrificio, de lo contrario yo lo ofrecería; No Te agrada el holocausto. Porque no quieres tú sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto. Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto. Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto. Salmos 51:16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias. Psalmi 51:16 Псалтирь 51:16 (50-18) ибо жертвы Ты не желаешь, --я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.[] Psaltaren 51:16 Psalm 51:16 เพลงสดุดี 51:16 Mezmurlar 51:16 Thi-thieân 51:16 |