Psalm 48:13
Psalm 48:13
consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation.

Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.

consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation

Consider her ramparts; Go through her palaces, That you may tell it to the next generation.

Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

note its ramparts; tour its citadels so that you can tell a future generation:"

Take note of her ramparts; investigate her citadels; that you may speak about them to the next generation.

Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!

Establish your hearts upon its power and pull down her palaces that you may tell the following generation.

Examine its embankments. Walk through its palaces. Then you can tell the next generation,

Mark ye well her bulwarks, consider her palaces that ye may tell it to the generation following.

Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.

Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.

Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.

Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.

Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.

Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.

Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,

Psalmet 48:13
këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:13
‎ضعوا قلوبكم على متارسها. تأملوا قصورها لكي تحدثوا بها جيلا آخر‎.

D Sälm 48:13
Bewundertß seine Pfläst und Mauern; sagtß is weiter Kunn um Kunn:

Псалми 48:13
Обърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир [вас].

詩 篇 48:13
細 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宮 殿 , 為 要 傳 說 到 後 代 。

细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 後 代 。

細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。

Psalm 48:13
Pogledajte dobro bedeme njegove, promotrite mu potanko dvorove: da biste kazivali budućem koljenu:

Žalmů 48:13
Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,

Salme 48:13
læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer:

Psalmen 48:13
Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.

תהילים 48:13
שִׁ֤יתוּ לִבְּכֶ֨ם ׀ לְֽחֵילָ֗ה פַּסְּג֥וּ אַרְמְנֹותֶ֑יהָ לְמַ֥עַן תְּ֝סַפְּר֗וּ לְדֹ֣ור אַחֲרֹֽון׃

יד שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה  למען תספרו לדור אחרון

שיתו לבכם ׀ לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃

Zsoltárok 48:13
Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendõ nemzedéknek:

La psalmaro 48:13
Atentu gxiajn fortikajxojn, Vizitu gxiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.

PSALMIT 48:13
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.

Psaume 48:13
Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.

Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.

Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.

Psalm 48:13
Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!

achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,

Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,

Salmi 48:13
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.

Ponete mente alle bastie, Mirate l’altezza de’ suoi palazzi; Acciocchè lo raccontiate all’età a venire.

MAZMUR 48:13
Pandanglah baik-baik akan segala kota bentengnya, dan amat-amatilah segala maligainya, supaya dapat kamu menceriterakan halnya kepada bangsa yang kemudian.

시편 48:13
그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라

Psalmi 48:13
(47-14) ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima

Psalmynas 48:13
Įsidėmėkite jį supantį pylimą, išvaikščiokite jo rūmus, kad galėtumėte papasakoti būsimosioms kartoms.

Psalm 48:13
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.

Salmenes 48:13
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.

Salmos 48:13
considerad atentamente sus murallas, recorred sus palacios, para que lo contéis a la generación venidera.

Consideren atentamente sus murallas, Recorran sus palacios, Para que lo cuenten a la generación venidera.

Observad atentamente su antemuro; mirad sus palacios; para que lo contéis a la generación venidera.

Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera.

Considerad bien su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis a la generación venidera.

Salmos 48:13
apreciai suas fortificações, contemplai seus palácios para anunciar à geração vindoura:

Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.   

Psalmi 48:13
priviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.

Псалтирь 48:13
(47:14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его,чтобы пересказать грядущему роду,

(47-14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,[]

Psaltaren 48:13
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.

Psalm 48:13
Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.

เพลงสดุดี 48:13
จงสังเกตเชิงเทินของเธอให้ดี จงพิจารณาปราสาททั้งหลายของเธอ เพื่อท่านจะได้บอกคนชั่วอายุต่อไป

Mezmurlar 48:13
Surlarına dikkatle bakın,
Kalelerini yoklayın ki,
Gelecek kuşağa anlatasınız:[]

Thi-thieân 48:13
Hãy chăm xem các đồn lũy, Xem xét các đền nó, Hầu cho các ngươi thuật lại cho dòng dõi sẽ đến.

Psalm 48:12
Top of Page
Top of Page