Psalm 45:16
Psalm 45:16
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.

Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.

In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.

In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.

Your sons will take the place of your ancestors, and you will set them up as princes in all the earth.

Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.

Instead of your fathers will be your sons; he has made them Rulers in all the Earth.

Your sons will take the place of your father. You will make them princes over the whole earth.

Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the earth.

Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.

Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.

Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.

Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.

Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.

Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

Psalmet 45:16
Bijtë e tu do të zënë vendin e etërve të tu; ti do t'i bësh princa për tërë tokën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:16
‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.

D Sälm 45:16
Und wennst du niemer bist, dann kemmend deine Sün. Du machst zo Fürstn sö und sötzt ys über s Land.

Псалми 45:16
Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

詩 篇 45:16
你 的 子 孫 要 接 續 你 的 列 祖 ; 你 要 立 他 們 在 全 地 作 王 。

你 的 子 孙 要 接 续 你 的 列 祖 ; 你 要 立 他 们 在 全 地 作 王 。

你的子孫要接續你的列祖,你要立他們在全地做王。

你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地做王。

Psalm 45:16
Oce tvoje naslijedit će tvoji sinovi, postavit ćeš ih knezovima na svoj zemlji.

Žalmů 45:16
Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.

Salme 45:16
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!

Psalmen 45:16
In plaats van Uw vaderen zullen Uw zonen zijn; Gij zult hen tot vorsten zetten over de ganse aarde.

תהילים 45:16
תַּ֣חַת אֲ֭בֹתֶיךָ יִהְי֣וּ בָנֶ֑יךָ תְּשִׁיתֵ֥מֹו לְ֝שָׂרִ֗ים בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃

יז תחת אבתיך יהיו בניך  תשיתמו לשרים בכל-הארץ

תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל־הארץ׃

Zsoltárok 45:16
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed õket fejedelmekké mind az egész földön.

La psalmaro 45:16
Anstataux viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.

PSALMIT 45:16
Sinun isäis siaan pitää sinun lapsia saaman, jotka asetat päämiehiksi kaikkeen maailmaan.

Psaume 45:16
Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays.

Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.

Tes enfants seront au lieu de tes pères; tu les établiras pour Princes par toute la terre.

Psalm 45:16
Man führet sie mit Freuden und Wonne, und gehen in des Königs Palast.

An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten; du wirst sie überall im Lande zu Fürsten setzen.

Salmi 45:16
I tuoi figliuoli prenderanno il posto de’ tuoi padri; tu li costituirai principi per tutta la terra.

I tuoi figliuoli saranno in luogo de’ tuoi padri; Tu li costituirai principi per tutta la terra.

MAZMUR 45:16
Maka segala puteramu akan menggantikan ayahmu kelak, maka engkau akan menjadikan mereka itu penghulu-penghulu pada seluruh muka bumi.

시편 45:16
왕의 아들들이 왕의 열조를 계승할 것이라 왕이 저희로 온 세계의 군왕을 삼으리로다

Psalmi 45:16
(44-17) pro patribus tuis erunt filii tibi pones eos principes in universa terra

Psalmynas 45:16
Vietoj Tavo tėvų bus Tavo sūnūs; visoje šalyje Tu paskirsi juos kunigaikščiais.

Psalm 45:16
Ko au tamariki hei whakakapi mo ou matua: ka meinga ano ratou e koe hei kawana mo te whenua katoa.

Salmenes 45:16
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord.

Salmos 45:16
En lugar de tus padres estarán tus hijos; los harás príncipes en toda la tierra.

En lugar de tus padres estarán tus hijos; Los harás príncipes en toda la tierra.

En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.

En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.

En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.

Salmos 45:16
Os teus filhos sucederão no trono dos teus pais; por toda a terra os tornarás príncipes.

Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.   

Psalmi 45:16
Copiii tăi vor lua locul părinţilor tăi; îi vei pune domni în toată ţara.

Псалтирь 45:16
(44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.

(44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.[]

Psaltaren 45:16
I dina fäders ställe skola dina söner träda; dem skall du sätta till furstar överallt i landet.

Psalm 45:16
Sa halip ng iyong mga magulang ay ang iyong mga anak, na siya mong gagawing mga pangulo sa buong lupa.

เพลงสดุดี 45:16
บรรดาโอรสของพระองค์ท่านจะแทนบรรพบุรุษของพระองค์ท่าน พระองค์ท่านจะแต่งตั้งให้เป็นเจ้านายทั่วแผ่นดินโลกทั้งสิ้น

Mezmurlar 45:16
Atalarının yerini oğulların alacak,
Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.[]

Thi-thieân 45:16
Các con trai Ngài sẽ thay cho tổ phụ Ngài; Ngài sẽ lập họ làm quan trưởng trong khắp thế gian.

Psalm 45:15
Top of Page
Top of Page