Psalm 45:17
Psalm 45:17
I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.

I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.

I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.

I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.

From generation to generation, I will cause your name to be remembered. Therefore people will thank you forever and ever.

I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.

For your Name will be remembered in every generation, therefore the nations shall confess you to the eternity of eternities.

I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.

I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise thee eternally and for ever.

I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you forever and ever.

I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.

I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.

They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.

I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.

I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!

Psalmet 45:17
Unë do të shpall kujtimin e emrit tënd për të gjitha brezat; prandaj popujt do të të kremtojnë në përjetësim, përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:17
‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد

D Sälm 45:17
I rüem deinn Namen von Kunn zo Kunn; i hoer dyrmit nit auf, dyrmit de Dietn di lobnd in Eebigkeit.

Псалми 45:17
Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

詩 篇 45:17
我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念 , 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你 。

我 必 叫 你 的 名 被 万 代 记 念 , 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。

我必叫你的名被萬代記念,所以萬民要永永遠遠稱謝你。

我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。

Psalm 45:17
Iz koljena u koljeno naviještat će ime tvoje, hvalit će te narodi u vijeke vjekova.

Žalmů 45:17
(Psalms 45:18) V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.

Salme 45:17
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.

Psalmen 45:17
[ (Psalms 45:18) Ik zal Uws Naams doen gedenken van elk geslacht tot geslacht; daarom zullen U de volken loven eeuwiglijk en altoos. ]

תהילים 45:17
אַזְכִּ֣ירָה מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הֹודֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃

יח אזכירה שמך בכל-דר ודר  על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

אזכירה מך בכל־דר ודר על־כן עמים יהודך לעלם ועד׃

Zsoltárok 45:17
[ (Psalms 45:18) Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékrõl nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! ]

La psalmaro 45:17
Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.

PSALMIT 45:17
Minä tahdon muistaa sinun nimeäs sukukunnasta niin sukukuntaan: sentähden pitää kansat sinua kiittämän aina ja ijankaikkisesti.

Psaume 45:17
Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c'est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

Psalm 45:17
Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.

Ich will machen, daß alle kommenden Geschlechter deines Namens gedenken; darum werden die Völker dich immer und ewig preisen.

Salmi 45:17
Io renderò il tuo nome celebre per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in sempiterno.

Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno.

MAZMUR 45:17
Bahwa aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu segala bangsa akan memuji engkau pada kekal selama-lamanya!

시편 45:17
내가 왕의 이름을 만세에 기억케 하리니 그러므로 만민이 왕을 영영히 찬송하리로다

Psalmi 45:17
(44-18) recordabor nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in saeculum et in aeternum

Psalmynas 45:17
Aš garsinsiu Tavo vardą per kartų kartas, todėl tautos girs Tave per amžius.

Psalm 45:17
Ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake.

Salmenes 45:17
Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.

Salmos 45:17
Haré que tu nombre sea recordado por todas las generaciones; por tanto, los pueblos te alabarán eternamente y para siempre.

Haré que Tu nombre sea recordado por todas las generaciones; Por tanto, los pueblos Te darán gracias eternamente y para siempre.

Haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones; por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones; por lo cual pueblos te alabarán eternamente y para siempre.

Salmos 45:17
Por todas as gerações lembrarei o teu nome e eternamente hão de te louvar todas as nações!

Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.   

Psalmi 45:17
Din neam în neam îţi voi pomeni numele: de aceea în veci de veci te vor lăuda popoarele.

Псалтирь 45:17
(44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

(44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.[]

Psaltaren 45:17
Ditt namn vill jag göra prisat bland alla kommande släkten; så skola ock folken lova dig, alltid och evinnerligen.

Psalm 45:17
Aking ipaaalaala ang iyong pangalan sa lahat ng sali't saling lahi: kaya't ang mga bayan ay mangagpapasalamat sa iyo magpakailan-kailan man.

เพลงสดุดี 45:17
เราจะกระทำให้พระนามของพระองค์ท่านเป็นที่เชิดชูตลอดบรรดาชั่วอายุ ฉะนั้นชนชาติทั้งหลายจะสดุดีพระองค์ท่านเป็นนิจกาล

Mezmurlar 45:17
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım,
Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.[]

Thi-thieân 45:17
Tôi sẽ làm cho danh Ngài được nhắc lại trong các đời; Vì cớ ấy các dân tộc sẽ cảm tạ Ngài đời đời không thôi.

Psalm 45:16
Top of Page
Top of Page