Psalm 45:13
Psalm 45:13
All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.

The bride, a princess, looks glorious in her golden gown.

All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.

The King's daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.

In her chamber, the king's daughter is glorious; her clothing is embroidered with gold thread.

The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.

And all the glory of the King's daughter is from within; she has woven her clothing in fine gold.

The daughter of the king is glorious inside [the palace]. Her dress is embroidered with gold.

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

The king's daughter is all glorious within the palace: her clothing is of woven gold.

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.

The king's daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.

All the glory of the king's daughter is within in golden borders,

All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:

The king's daughter within the palace is all glorious: her clothing is inwrought with gold.

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.

All glory is the daughter of the king within, Of gold-embroidered work is her clothing.

Psalmet 45:13
Tërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:13
كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.

D Sälm 45:13
De neue Küniginn ist dienert so schoen gschmückt. Mit Gold ist gwirkt ir Gwand, und Perln seind aufhingstickt.

Псалми 45:13
Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

詩 篇 45:13
王 女 在 宮 裡 極 其 榮 華 ; 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的 。

王 女 在 宫 里 极 其 荣 华 ; 他 的 衣 服 是 用 金 线 绣 的 。

王女在宮裡極其榮華,她的衣服是用金線繡的。

王女在宫里极其荣华,她的衣服是用金线绣的。

Psalm 45:13
Sva lijepa korača kći kraljeva u haljinama zlatom vezenim.

Žalmů 45:13
Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.

Salme 45:13
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;

Psalmen 45:13
Des Konings Dochter is geheel verheerlijkt inwendig; haar kleding is van gouden borduursel.

תהילים 45:13
כָּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִֽמִּשְׁבְּצֹ֖ות זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ׃

יד כל-כבודה בת-מלך פנימה  ממשבצות זהב לבושה

כל־כבודה בת־מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃

Zsoltárok 45:13
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.

La psalmaro 45:13
En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.

PSALMIT 45:13
Kuninkaan tytär on kokonansa kunniallinen sisältä: hän on kultaisessa vaatteessa puetettu.

Psaume 45:13
La fille du roi est tout gloire, dans l'intérieur du palais; son vêtement est de broderies d'or.

Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.

La fille du Roi est intérieurement toute pleine de gloire; son vêtement est semé d'enchâssures d'or.

Psalm 45:13
Die Tochter Zor wird mit Geschenk da sein, die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.

Ganz Pracht ist die Königstochter drinnen, aus Goldwirkerei besteht ihr Gewand.

Salmi 45:13
Tutta splendore è la figliuola del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.

La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro.

MAZMUR 45:13
Adapun puteri Raja itu dalamnya mulia belaka dan pakaiannyapun dari pada kain yang bersulaman emas.

시편 45:13
왕의 딸이 궁중에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수 놓았도다

Psalmi 45:13
(44-14) omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est

Psalmynas 45:13
Karaliaus dukra šlovinga viduje, auksu išmegzti jos apdarai.

Psalm 45:13
Kei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.

Salmenes 45:13
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.

Salmos 45:13
Toda radiante está la hija del rey dentro de su palacio; recamado de oro está su vestido.

Toda radiante está la hija del Rey dentro de su palacio; Recamado de oro está su vestido.

Toda gloriosa en su interior es la hija del Rey; de brocado de oro es su vestido.

Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.

Toda ilustre es de dentro la hija del rey; de brocado de oro es su vestido.

Salmos 45:13
Mais que em suas vestimentas recobertas de ouro, está, em seu interior, a dimensão de sua honra.

A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.   

Psalmi 45:13
Fata împăratului este plină de strălucire înlăuntrul casei împărăteşti; ea poartă o haină ţesută cu aur.

Псалтирь 45:13
(44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;

(44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;[]

Psaltaren 45:13
Idel härlighet är hon, konungadottern i gemaket: av guldvirkat tyg består hennes dräkt,

Psalm 45:13
Ang anak na babae ng hari ay totoong maluwalhati sa bahay-hari. Ang kaniyang suot ay yaring may ginto.

เพลงสดุดี 45:13
เจ้าหญิงประดับพระกายในห้องของพระนางเธอด้วยเสื้อผ้ายกทองคำ

Mezmurlar 45:13
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor,
Giysisi altınla dokunmuş.[]

Thi-thieân 45:13
Công chúa trong đền được rất vinh hiển; Áo xống nàng đều thêu dệt bằng vàng.

Psalm 45:12
Top of Page
Top of Page