Psalm 45:11
Psalm 45:11
Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.

For your royal husband delights in your beauty; honor him, for he is your lord.

and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.

Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.

So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.

and the king will greatly desire your beauty. Because he is your lord, you should bow in respect before him.

Then the king will be attracted by your beauty. After all, he is your master! Submit to him!

For the King will be ravished with your beauty; because he is your Lord, worship him.

The king longs for your beauty. He is your Lord. Worship him.

so shall the king greatly desire thy beauty; and bow before him, for he is thy Lord.

So shall the king greatly desire your beauty: since he is your Lord, worship him.

So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.

So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.

And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.

And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.

So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy lord; and worship thou him.

So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.

And the king doth desire thy beauty, Because he is thy lord -- bow thyself to him,

Psalmet 45:11
dhe mbreti do të dëshirojë me të madhe bukurinë tënde; bjer përmbys para tij, sepse ai është Zoti yt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:11
فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.

D Sälm 45:11
Dyr Künig will di habn, weilst gar so guet iem gfallst. Er ist dein Herr, dös waisst; drum muesst n allweil eern.

Псалми 45:11
Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.

詩 篇 45:11
王 就 羨 慕 你 的 美 貌 ; 因 為 他 是 你 的 主 , 你 當 敬 拜 他 。

王 就 羡 慕 你 的 美 貌 ; 因 为 他 是 你 的 主 , 你 当 敬 拜 他 。

王就羨慕你的美貌。因為他是你的主,你當敬拜他。

王就羡慕你的美貌。因为他是你的主,你当敬拜他。

Psalm 45:11
Zaželi li kralj ljepotu tvoju, smjerno se pokloni njemu jer je on gospodar tvoj.

Žalmů 45:11
I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.

Salme 45:11
at Kongen maa attraa din Skønhed, thi han er din Herre.

Psalmen 45:11
Zo zal de Koning lust hebben aan uw schoonheid; dewijl Hij uw Heere is, zo buig u voor Hem neder.

תהילים 45:11
וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֹֽו׃

יב ויתאו המלך יפיך  כי-הוא אדניך והשתחוי-לו

ויתאו המלך יפיך כי־הוא אדניך והשתחוי־לו׃

Zsoltárok 45:11
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad õ, hódolj hát néki!

La psalmaro 45:11
Kaj kiam la regxo deziros vian belecon, CXar li estas via sinjoro, tiam vi klinigxu antaux li.

PSALMIT 45:11
Niin kuningas saa halun kauneutees; sillä hän on sinun herras, ja sinun pitää häntä kumartaman.

Psaume 45:11
Et le roi désirera ta beauté, car il est le seigneur: adore-le.

Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.

Et le Roi mettra son affection en ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui.

Psalm 45:11
Höre, Tochter, schaue drauf und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,

so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.

Und wenn der König deiner Schöne begehrt - denn er ist dein Herr -, so huldige ihm!

Salmi 45:11
e il re porrà amore alla tua bellezza. Poich’egli è il tuo signore, prostrati dinanzi a lui.

E il Re porrà amore alla tua bellezza; Adoralo adunque, perciocchè egli è il tuo Signore.

MAZMUR 45:11
Maka Raja kelak berkenan akan keelokanmu; sedang Ialah tuanmu maka tunduklah engkau menyembah dia.

시편 45:11
그러하면 왕이 너의 아름다움을 사모하실지라 저는 너의 주시니 너는 저를 경배할지어다 !

Psalmi 45:11
(44-12) et concupiscet rex decorem tuum quia ipse est dominus tuus et adora eum

Psalmynas 45:11
Karalius geidžia tavo grožio. Jis yra tavo Viešpats­garbink Jį!

Psalm 45:11
Penei ka matenuitia e te kingi tou ataahua: ko ia hoki tou Ariki; a me koropiko ki a ia.

Salmenes 45:11
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.

Salmos 45:11
Entonces el rey deseará tu hermosura; inclínate ante él, porque él es tu señor.

Entonces el Rey deseará tu hermosura; Inclínate ante El, porque El es tu señor.

y deseará el Rey tu hermosura: Adórale, porque Él es tu Señor.

Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor.

y deseará el Rey tu hermosura; e inclínate a él, porque él es tu Señor.

Salmos 45:11
E assim encantará tua beleza o Rei, e sendo Ele teu senhor, inclina-te em reverência perante Ele.

Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.   

Psalmi 45:11
Şi atunci împăratul îţi va pofti frumuseţa. Şi fiindcă este Domnul tău, adu -i închinăciunile tale.

Псалтирь 45:11
(44:12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.

(44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.[]

Psaltaren 45:11
och må konungen få hava sin lust i din skönhet; ty han är din herre, och för honom skall du falla ned.

Psalm 45:11
Sa gayo'y nanasain ng hari ang iyong kagandahan; sapagka't siya'y iyong panginoon; at sumamba ka sa kaniya.

เพลงสดุดี 45:11
และกษัตริย์จะทรงปรารถนาความงามของเธอ เนื่องจากพระองค์ท่านเป็นเจ้านายของเธอ จงโค้งลงให้พระองค์ท่านเถิด

Mezmurlar 45:11
Kral senin güzelliğine vuruldu,
Efendin olduğu için önünde eğil.[]

Thi-thieân 45:11
Thì vua sẽ mộ nhan sắc con; Vì Ngài là chúa con; hãy tôn kính Ngài.

Psalm 45:10
Top of Page
Top of Page