Psalm 45:10
Psalm 45:10
Listen, daughter, and pay careful attention: Forget your people and your father's house.

Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your family far away.

Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,

Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house;

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

Listen, daughter, pay attention and consider: forget your people and your father's house,

Listen, daughter! Consider and pay attention. Forget your people and your father's house,

Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!

Hear, my daughter, and see, and incline your ear, and forget your people and your father's house.

Listen, daughter! Look closely! Turn your ear [toward me]. Forget your people, and forget your father's house.

Hearken, O daughter, and consider and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;

Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:

Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.

Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;

Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.

Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,

Psalmet 45:10
Dëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:10
اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك

D Sälm 45:10
Los zue, mein Tochter, schaug, und laaß dyr non öbbs sagn: Vergiß dein Volk, wost her bist, und dein Vaterhaus!

Псалми 45:10
Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

詩 篇 45:10
女 子 啊 , 你 要 聽 , 要 想 , 要 側 耳 而 聽 ! 不 要 記 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,

女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 记 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,

女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家,

女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,

Psalm 45:10
Slušaj, kćeri, pogledaj, prisluhni: zaboravi svoj narod i dom oca svog!

Žalmů 45:10
Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.

Salme 45:10
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,

Psalmen 45:10
Hoor, o Dochter! en zie, en neig uw oor; en vergeet uw volk en uws vaders huis.

תהילים 45:10
שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃

יא שמעי-בת וראי והטי אזנך  ושכחי עמך ובית אביך

שמעי־בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃

Zsoltárok 45:10
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.

La psalmaro 45:10
Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;

PSALMIT 45:10
Kuule,tytär, katso, ja kallista korvas: unohda kansas ja isäs huone,

Psaume 45:10
Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;

Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.

Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.

Psalm 45:10
In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.

Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,

Höre, Tochter, und sieh und neige dein Ohr und vergiß dein Volk und dein Vaterhaus.

Salmi 45:10
Ascolta, o fanciulla, e guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;

Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre;

MAZMUR 45:10
Dengarlah olehmu, hai tuan puteri! lihatlah dan berilah telinga; lupakanlah bangsamu dan isi rumah ayahmu.

시편 45:10
딸이여, 듣고 생각하고 귀를 기울일지어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴지어다

Psalmi 45:10
(44-11) audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populi tui et domus patris tui

Psalmynas 45:10
Klausyk, dukra, pažvelk ir išgirsk! Pamiršk savo tautą ir tėvo namus.

Psalm 45:10
Whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa.

Salmenes 45:10
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,

Salmos 45:10
Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.

Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; Olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.

Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;

Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;

Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;

Salmos 45:10
Escuta, ó filha, considera e inclina os teus ouvidos em atenção; esquece o teu povo e a casa paterna.

Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.   

Psalmi 45:10
Ascultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea; uită pe poporul tău şi casa tatălui tău!

Псалтирь 45:10
(44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего.

(44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.[]

Psaltaren 45:10
Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus,

Psalm 45:10
Iyong dinggin, Oh anak na babae, at iyong pakundanganan, at ikiling mo ang iyong pakinig; kalimutan mo naman ang iyong sariling bayan, at ang bahay ng iyong magulang;

เพลงสดุดี 45:10
ธิดาเอ๋ย จงพิเคราะห์ ฟังและเอียงหูของเธอลง จงลืมชนชาติของเธอ และลืมบ้านบิดาของเธอเสีย

Mezmurlar 45:10
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver,
Halkını, baba evini unut.[]

Thi-thieân 45:10
Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tôi; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con;

Psalm 45:9
Top of Page
Top of Page