Psalm 42:1 For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, my God. For the choir director: A psalm of the descendants of Korah. As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God. To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God. For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, O God. To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. As a deer longs for streams of water, so I long for You, God. As an antelope pants for streams of water, so my soul pants for you, God. For the music director; a well-written song by the Korahites. As a deer longs for streams of water, so I long for you, O God! Like a stag that bellows over the brook of waters, so also my soul bellows for you, Lord Jehovah! [For the choir director; a [maskil] by Korah's descendants.] As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God. As the hart pants after the water brooks, so does my soul pant after thee, O God. As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God. As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God. As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God. Unto the end, understanding for the sons of Core. As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God. {To the chief Musician. An instruction; of the sons of Korah.} As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, O God. BOOK II For the Chief Musician; Maschil of the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so my soul panteth after thee, O God. As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God. To the Overseer. -- An Instruction. By sons of Korah. As a hart doth pant for streams of water, So my soul panteth toward Thee, O God. Psalmet 42:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 42:1 D Sälm 42:1 Псалми 42:1 詩 篇 42:1 ( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 我 的 心 切 慕 你 , 如 鹿 切 慕 溪 水 。 可拉後裔的訓誨詩,交於伶長。 可拉后裔的训诲诗,交于伶长。 Psalm 42:1 Žalmů 42:1 Salme 42:1 Psalmen 42:1 תהילים 42:1 לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃ א למנצח משכיל לבני-קרח ב כאיל תערג על-אפיקי-מים-- כן נפשי תערג אליך אלהים למנצח משכיל לבני־קרח׃ כאיל תערג על־אפיקי־מים כן נפשי תערג אליך אלהים׃ Zsoltárok 42:1 La psalmaro 42:1 PSALMIT 42:1 Psaume 42:1 Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu! Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Comme le cerf brame après le courant des eaux, ainsi mon âme soupire ardemment après toi, ô Dieu! Psalm 42:1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir. Dem Musikmeister. Ein Maskil von den Korachiten. 2 Wie eine Hirschkuh, die da lechzt nach Wasserbächen, so lechzt meine Seele nach dir, o Gott. Salmi 42:1 Maschil de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici COME il cervo agogna i rivi dell’acque, Così l’anima mia agogna te, o Dio. MAZMUR 42:1 시편 42:1 Psalmi 42:1 Psalmynas 42:1 Psalm 42:1 Salmenes 42:1 Salmos 42:1 Como el ciervo anhela las corrientes de agua, así suspira por ti, oh Dios, el alma mía. Para el director del coro. Masquil de los hijos de Coré. Como el ciervo anhela las corrientes de agua, Así suspira por Ti, oh Dios, el alma mía. «Al Músico principal: Masquil para los hijos de Coré» Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía. Al Músico principal: Masquil á los hijos de Coré. COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía. Al Vencedor: Masquil a los hijos de Coré. Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía. Salmos 42:1 Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus! Psalmi 42:1 Псалтирь 42:1 (41-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (41-2) Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже![] Psaltaren 42:1 Psalm 42:1 เพลงสดุดี 42:1 Mezmurlar 42:1 Thi-thieân 42:1 |