Psalm 4:8
Psalm 4:8
In peace I will lie down and sleep, for you alone, LORD, make me dwell in safety.

In peace I will lie down and sleep, for you alone, O LORD, will keep me safe.

In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety.

In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O LORD, make me to dwell in safety.

I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

I will both lie down and sleep in peace, for You alone, LORD, make me live in safety.

I will lie down and sleep in peace, for you alone, LORD, enable me to live securely.

I will lie down and sleep peacefully, for you, LORD, make me safe and secure.

And I shall lie down and sleep, because you, Lord Jehovah, make me dwell alone in stillness.

I fall asleep in peace the moment I lie down because you alone, O LORD, enable me to live securely.

I will both lay me down in peace and sleep: for thou only, O LORD, dost make me to be confident.

I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety.

I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety.

In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.

In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: for thou, O Lord, singularly hast settled me in hope.

In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety.

In peace will I both lay me down and sleep: for thou, LORD, alone makest me dwell in safety.

I will both lay me down in peace, and sleep; for thou only, LORD, makest me dwell in safety.

In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.

In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell!

Psalmet 4:8
Në paqe do të bie dhe në paqe do të fle, sepse ti vetëm, o Zot, më mban në siguri.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 4:8
‎بسلامة اضطجع بل ايضا انام. لانك انت يا رب منفردا في طمأنينة تسكّنني

D Sälm 4:8
I kan mi fridlich niderlögn. Nur du, Herr, gibst mein Rue mir.

Псалми 4:8
Спокойно ще легна и ще спя, Защото Ти, Господи, в самотия ме правиш да живея в безопасност.

詩 篇 4:8
我 必 安 然 躺 下 睡 覺 , 因 為 獨 有 你 ─ 耶 和 華 使 我 安 然 居 住 。

我 必 安 然 躺 下 睡 觉 , 因 为 独 有 你 ─ 耶 和 华 使 我 安 然 居 住 。

我必安然躺下睡覺,因為獨有你耶和華使我安然居住。

我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。

Psalm 4:8
Čim legnem, odmah u miru i usnem, jer mi samo ti, o Jahve, daješ miran počinak.

Žalmů 4:8
(Psalms 4:9) Jáť u pokoji i lehnu i spáti budu; nebo ty, Hospodine, sám způsobíš mi bydlení bezpečné.

Salme 4:8
I Fred gaar jeg til Hvile og slumrer straks, thi, HERRE, du lader mig bo alene i Tryghed.

Psalmen 4:8
[ (Psalms 4:9) Ik zal in vrede te zamen nederliggen en slapen; want Gij, o HEERE! alleen zult mij doen zeker wonen. ]

תהילים 4:8
בְּשָׁלֹ֣ום יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תֹּושִׁיבֵֽנִי׃

ט בשלום יחדו אשכבה ואישן  כי-אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני

בשלום יחדו אשכבה ואישן כי־אתה יהוה לבדד לבטח תושיבני׃

Zsoltárok 4:8
[ (Psalms 4:9) Békességben fekszem le és legott elaluszom; mert te, Uram, egyedül adsz nékem bátorságos lakozást. ]

La psalmaro 4:8
Pace mi kusxigxas kaj tuj endormigxas; CXar Vi, ho Eternulo, logxigas min sola en sendangxereco.

PSALMIT 4:8
(H 4:9) Minä makaan ja lepään juuri rauhassa; sillä sinä Herra yksinäs autat minua turvassa asumaan.

Psaume 4:8
Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, ô Éternel! tu me fais habiter en sécurité.

Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.

Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance.

Psalm 4:8
Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.

Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.

In Frieden will ich mich niederlegen und schlafen. Denn du, Jahwe, lässest mich ungestört, in Sicherheit wohnen.

Salmi 4:8
In pace io mi coricherò e in pace dormirò, perché tu solo, o Eterno, mi fai abitare in sicurtà.

Io mi coricherò in pace, ed in pace ancora dormirò; Perciocchè tu solo, Signore, mi fai abitare sicuramente.

MAZMUR 4:8
Dengan selamat aku berbaring lalu tidur, karena Engkau juga, ya Tuhan! mendudukkan aku dengan sentosa.

시편 4:8
내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 거하게 하시는 이는 오직 여호와시니이다

Psalmi 4:8
(4-9) in pace simul requiescam et dormiam (4-10) quia tu Domine specialiter securum habitare fecisti me

Psalmynas 4:8
Atsigulu ramus ir užmiegu, nes Tu vienintelis, Viešpatie, leidi man saugiai gyventi.

Psalm 4:8
Ka takoto marire ahau, a moe tonu iho: ko koe anake hoki, e Ihowa, hei mea kia au toku noho.

Salmenes 4:8
I fred vil jeg både legge mig ned og sove inn; for du, Herre, lar mig bo for mig selv, i trygghet.

Salmos 4:8
En paz me acostaré y así también dormiré; porque sólo tú, SEÑOR, me haces habitar seguro.

En paz me acostaré y así también dormiré, Porque sólo Tú, SEÑOR, me haces vivir seguro.

En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque sólo tú, Jehová, me haces estar confiado.

En paz me acostaré, y asimismo dormiré; Porque solo tú, Jehová, me harás estar confiado.

En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque solo tú, SEÑOR, me harás estar confiado.

Salmos 4:8
Em paz me deito e logo adormeço, porque só tu, ó SENHOR, me fazes viver seguro e sem medo.

Em paz me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.   

Psalmi 4:8
Eu mă culc şi adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai linişte deplină în locuinţa mea.

Псалтирь 4:8
(4:9) Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.

(4-9) Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности.[]

Psaltaren 4:8
I frid vill jag lägga mig ned, och i frid skall jag somna in, ty du, HERRE, låter mig bo avskild och i trygghet.

Psalm 4:8
Payapa akong hihiga at gayon din matutulog: sapagka't ikaw, Panginoon, pinatatahan mo akong mag-isa sa katiwasayan.

เพลงสดุดี 4:8
ข้าพระองค์จะเอนกายลงนอนหลับในความสันติ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เท่านั้นที่ทรงกระทำให้ข้าพระองค์อาศัยอยู่อย่างปลอดภัย

Mezmurlar 4:8
Esenlik içinde yatar uyurum,
Çünkü yalnız sen, ya RAB,
Güvenlik içinde tutarsın beni.[]

Thi-thieân 4:8
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ nằm và ngủ bình an; Vì chỉ một mình Ngài làm cho tôi được ở yên ổn.

Psalm 4:7
Top of Page
Top of Page