Psalm 4:3
Psalm 4:3
Know that the LORD has set apart his faithful servant for himself; the LORD hears when I call to him.

You can be sure of this: The LORD set apart the godly for himself. The LORD will answer when I call to him.

But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him.

But know that the LORD has set apart the godly man for Himself; The LORD hears when I call to Him.

But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

Know that the LORD has set apart the faithful for Himself; the LORD will hear when I call to Him.

But understand this: the LORD has set apart the godly for himself! The LORD will hear me when I cry out to him!

Realize that the LORD shows the godly special favor; the LORD responds when I cry out to him.

Know that Lord Jehovah has set apart The Chosen One for himself with wonders; Lord Jehovah will hear when I call him.

Know that the LORD singles out godly people for himself. The LORD hears me when I call to him.

But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself; the LORD will hear when I call unto him.

But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.

But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.

Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.

But know that Jehovah hath set apart the pious man for himself: Jehovah will hear when I call unto him.

But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.

But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.

And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.

Psalmet 4:3
Por dijeni se Zoti ka zgjedhur një që është i shenjtë; Zoti do të më plotësojë dëshirën kur do t'i thërras atij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 4:3
‎فاعلموا ان الرب قد ميّز تقيّه. الرب يسمع عندما ادعوه‎.

D Sälm 4:3
Dyr Trechtein sorgt doch wundersam für alle seine Frummen. Dös derfftß glaaubn: Er lost auf mi, so bald n i grad anruef.

Псалми 4:3
Но знайте, че Господ е отделил за Себе Си Своя угодник; Господ ще слуша, когато викам към Него.

詩 篇 4:3
你 們 要 知 道 , 耶 和 華 已 經 分 別 虔 誠 人 歸 他 自 己 ; 我 求 告 耶 和 華 , 他 必 聽 我 。

你 们 要 知 道 , 耶 和 华 已 经 分 别 虔 诚 人 归 他 自 己 ; 我 求 告 耶 和 华 , 他 必 听 我 。

你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己,我求告耶和華,他必聽我。

你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己,我求告耶和华,他必听我。

Psalm 4:3
Znajte: Jahve čudesno uzvisuje prijatelja svoga; Gospodin će me uslišiti kad ga zazovem.

Žalmů 4:3
Vězte, žeť jest oddělil Hospodin sobě milého. Vyslyšíť mne Hospodin, když k němu volati budu.

Salme 4:3
Vid dog, at HERREN er mig underfuldt god; naar jeg paakalder HERREN, hører han mig.

Psalmen 4:3
Weet toch, dat de HEERE Zich een gunstgenoot heeft afgezonderd; de HEERE zal horen, als ik tot Hem roep.

תהילים 4:3
וּדְע֗וּ כִּֽי־הִפְלָ֣ה יְ֭הוָה חָסִ֣יד לֹ֑ו יְהוָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע בְּקָרְאִ֥י אֵלָֽיו׃

ד ודעו--כי-הפלה יהוה חסיד לו  יהוה ישמע בקראי אליו

ודעו כי־הפלה יהוה חסיד לו יהוה ישמע בקראי אליו׃

Zsoltárok 4:3
Tudjátok meg hát, hogy kedveltjévé választott az Úr; meghallja az Úr, ha hozzá kiáltok!

La psalmaro 4:3
Sciu do, ke la Eternulo apartigis la piulon por Si; La Eternulo auxdas, kiam mi vokas al Li.

PSALMIT 4:3
(H 4:4) Niin tuntekaat, että Herra vie pyhänsä ihmeellisesti: Herra kuulee, kuin minä häntä rukoilen.

Psaume 4:3
Mais sachez que l'Éternel s'est choisi l'homme pieux. L'Éternel écoutera quand je crierai à lui.

Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux; L'Eternel entend, quand je crie à lui.

Or sachez que l'Eternel s'est choisi un bien-aimé. L'Eternel m'exaucera quand je crierai vers lui.

Psalm 4:3
Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.

Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.

Erkennet doch, daß Jahwe mich wunderbar begnadigt hat: Jahwe hört, wenn ich zu ihm rufe.

Salmi 4:3
Sappiate che l’Eterno s’è appartato uno ch’egli ama; l’Eterno m’esaudirà quando griderò a lui.

Or sappiate che il Signore si ha eletto un pietoso; Il Signore mi esaudirà quando io griderò a lui.

MAZMUR 4:3
Sahaja ketahuilah olehmu, bahwa Tuhan telah mengasingkan seorang kekasih bagi diri-Nya; maka Tuhan akan mendengar apabila aku berseru kepada-Nya.

시편 4:3
여호와께서 자기를 위하여 경건한 자를 택하신 줄 너희가 알지어다 내가 부를 때에 여호와께서 들으시리로다

Psalmi 4:3
(4-4) et cognoscite quoniam mirabilem reddidit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet cum clamavero ad eum

Psalmynas 4:3
Žinokite, kad Viešpats sau atskyrė šventąjį. Viešpats išgirsta, kai Jo šaukiuosi.

Psalm 4:3
Otiia kia mohio koutou he mea momotu ke na Ihowa te tangata tapu mana: e whakarongo a Ihowa ua karanga ahau ki a ia.

Salmenes 4:3
Vit dog at Herren har utkåret sig en from! Herren hører når jeg roper til ham.

Salmos 4:3
Sabed, pues, que el SEÑOR ha apartado al piadoso para sí; el SEÑOR oye cuando a El clamo.

Sepan, pues, que el SEÑOR ha apartado al piadoso para sí; El SEÑOR oye cuando a El clamo.

Sabed, pues, que Jehová hizo apartar al piadoso para sí; Jehová oirá cuando yo a Él clamare.

Sabed pues, que Jehová hizo apartar al pío para sí: Jehová oirá cuando yo á él clamare.

Sabed pues, que el SEÑOR hizo apartar al pío para sí; el SEÑOR oirá cuando yo a él clamare.

Salmos 4:3
Sabei que o SENHOR faz maravilhas para o seu fiel; o SENHOR me ouve quando eu o invoco.

Sabei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele.   

Psalmi 4:3
Să ştiţi că Domnul Şi -a ales un om pe care -l iubeşte: Domnul aude cînd strig către El.

Псалтирь 4:3
(4:4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.

(4-4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.[]

Psaltaren 4:3
Besinnen dock att HERREN har utvalt åt sig den fromme; HERREN hör, när jag ropar till honom.

Psalm 4:3
Nguni't talastasin ninyo na ibinukod ng Panginoon sa ganang kaniyang sarili ang banal: didinggin ng Panginoon pagka ako'y tumawag sa kaniya.

เพลงสดุดี 4:3
จงทราบเถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงแยกคนที่ตามทางของพระเจ้าไว้สำหรับพระองค์ พระเยโฮวาห์จะทรงสดับเมื่อข้าพเจ้าทูลพระองค์

Mezmurlar 4:3
Bilin ki, RAB sadık kulunu kendine ayırmıştır,
Ne zaman seslensem, duyar beni.[]

Thi-thieân 4:3
Phải biết rằng Ðức Giê-hô-va đã để riêng cho mình người nhơn đức. Khi ta kêu cầu Ðức Giê-hô-va, ắt Ngài sẽ nghe lời ta.

Psalm 4:2
Top of Page
Top of Page