Psalm 39:6 "Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be. We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it. Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather! "Surely every man walks about as a phantom; Surely they make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them. In fact, people walk around as shadows. Surely, they busy themselves for nothing, heaping up possessions but not knowing who will get them. Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away." Because a man walks in an image and he fades away like a vapor; he lays down treasures and does not know for whom he gathered them. Each person who walks around is like a shadow. They are busy for no reason. They accumulate riches without knowing who will get them." Surely man walks in darkness; surely they are disquieted in vain; they heap up riches not knowing who shall gather them. Surely every man walks in a vain show: surely they are in turmoil in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them. Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them. Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches , and knoweth not who shall gather them. Surely man passeth as an image : yea, and he is disquieted in vain. He storeth up : and he knoweth not for whom he shall gather these things. Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. Surely every man walketh in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. "Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn't know who shall gather. Only, in an image doth each walk habitually, Only, in vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them. Psalmet 39:6 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:6 D Sälm 39:6 Псалми 39:6 詩 篇 39:6 世 人 行 动 实 系 幻 影 。 他 们 忙 乱 , 真 是 枉 然 ; 积 蓄 财 宝 , 不 知 将 来 有 谁 收 取 。 世人行動實係幻影,他們忙亂真是枉然,積蓄財寶不知將來有誰收取。 世人行动实系幻影,他们忙乱真是枉然,积蓄财宝不知将来有谁收取。 Psalm 39:6 Žalmů 39:6 Salme 39:6 Psalmen 39:6 תהילים 39:6 אַךְ־בְּצֶ֤לֶם ׀ יִֽתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ אַךְ־הֶ֥בֶל יֶהֱמָי֑וּן יִ֝צְבֹּ֗ר וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִי־אֹסְפָֽם׃ ז אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם אך־בצלם ׀ יתהלך־איש אך־הבל יהמיון יצבר ולא־ידע מי־אספם׃ Zsoltárok 39:6 La psalmaro 39:6 PSALMIT 39:6 Psaume 39:6 Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera. Certainement l'homme se promène parmi ce qui n'a que de l'apparence; certainement on s'agite inutilement; on amasse des biens, et on ne sait point qui les recueillera. Psalm 39:6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird. Nur als ein Schattenbild geht der Mensch einher, um ein Nichts lärmen sie. Man häuft Schätze auf und weiß nicht, wer sie einheimst. Salmi 39:6 Certo l’uomo va e viene in figura; Certo in vano si travagliano tutti, E adunano de’ beni senza sapere chi li raccorrà. MAZMUR 39:6 시편 39:6 Psalmi 39:6 Psalmynas 39:6 Psalm 39:6 Salmenes 39:6 Salmos 39:6 Sí, como una sombra anda el hombre; ciertamente en vano se afana; acumula riquezas, y no sabe quién las recogerá. Sí, como una sombra anda el hombre; Ciertamente en vano se afana; Acumula riquezas, y no sabe quién las recogerá. Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se afana; acumula riqueza, y no sabe quién la recogerá. Ciertamente en tinieblas anda el hombre; Ciertamente en vano se inquieta: Junta, y no sabe quién lo allegará. Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se inquieta; allega, y no sabe quién lo cogerá. Salmos 39:6 Na verdade, todo homem anda qual uma sombra; na verdade, em vão se inquieta, amontoa riquezas, e não sabe quem as levará. Psalmi 39:6 Псалтирь 39:6 (38-7) Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.[] Psaltaren 39:6 Psalm 39:6 เพลงสดุดี 39:6 Mezmurlar 39:6 Thi-thieân 39:6 |