Psalm 3:8
Psalm 3:8
From the LORD comes deliverance. May your blessing be on your people.

Victory comes from you, O LORD. May you bless your people. Interlude

Salvation belongs to the LORD; your blessing be on your people! Selah

Salvation belongs to the LORD; Your blessing be upon Your people! Selah.

Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

Salvation belongs to the LORD; may Your blessing be on Your people. Selah

Deliverance comes from the LORD! May your blessing be on your people. Interlude

The LORD delivers; you show favor to your people. (Selah)

For Lord Jehovah is salvation, and your blessing is upon your people for eternity.

Victory belongs to the LORD! May your blessing rest on your people. [Selah]

Salvation belongs unto the LORD; thy blessing shall be upon thy people. Selah.

Salvation belongs unto the LORD: your blessing is upon your people. Selah.

Salvation belongs to the LORD: your blessing is on your people. Selah.

Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. Selah

Salvation is of the Lord: and thy blessing is upon thy people.

Salvation is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah.

Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing be upon thy people. Selah

Salvation belongeth to the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.

Of Jehovah is this salvation; On Thy people is Thy blessing! Selah.

Psalmet 3:8
Shpëtimi i përket Zotit, bekimi yt qoftë mbi popullin tënd. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 3:8
‎للرب الخلاص. على شعبك بركتك. سلاه

D Sälm 3:8
Grad bei n Trechtein kanst ayn Hilf habn. Herr, i bitt di für mein Volk!

Псалми 3:8
От Господа е спасението. Върху Твоите люде нека бъде благословението Ти. (Села).

詩 篇 3:8
救 恩 屬 乎 耶 和 華 ; 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 ( 細 拉 )

救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )

救恩屬乎耶和華,願你賜福給你的百姓。(細拉)

救恩属乎耶和华,愿你赐福给你的百姓。(细拉)

Psalm 3:8
U Jahve je spasenje: na tvom narodu tvoj je blagoslov!

Žalmů 3:8
(Psalms 3:9) Tvéť, ó Hospodine, jest spasení, a nad lidem tvým požehnání tvé. Sélah.

Salme 3:8
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! — Sela.

Psalmen 3:8
[ (Psalms 3:9) Het heil is des HEEREN; Uw zegen is over Uw volk. Sela. ]

תהילים 3:8
לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃

ט ליהוה הישועה  על-עמך ברכתך סלה

ליהוה הישועה על־עמך ברכתך סלה׃

Zsoltárok 3:8
[ (Psalms 3:9) Az Úré a szabadítás; [legyen] a te népeden a te áldásod. Szela. ]

La psalmaro 3:8
CXe la Eternulo estas la savo; Super Via popolo estu Via beno. Sela.

PSALMIT 3:8
(H 3:9) Herran tykönä apu löydetään: sinun kansas päällä on sinun siunaukses, Sela!

Psaume 3:8
De l'Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.

Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.

La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.

Psalm 3:8
Auf HERR, und hilf mir, mein Gott; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.

Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)

Bei Jahwe steht die Hilfe! Über dein Volk komme dein Segen! Sela.

Salmi 3:8
All’Eterno appartiene la salvezza; la tua benedizione riposi sul tuo popolo! Sela.

Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela.

MAZMUR 3:8
Bahwa selamat itu Tuhan punya dan berkat-Mu adalah atas segala umat-Mu. -- Selah.

시편 3:8
여호와여, 일어나소서 나의 하나님이여, 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺽으셨나이다 [ (Psalms 3:9) 구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서 (셀라) ]

Psalmi 3:8
(3-9) Domini est salus super populum tuum benedictio tua semper

Psalmynas 3:8
Viešpatyje yra išgelbėjimas! Palaimink savąją tautą!

Psalm 3:8
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.

Salmenes 3:8
Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! Sela.

Salmos 3:8
La salvación es del SEÑOR. ¡ Sea sobre tu pueblo tu bendición! Selah

La salvación es del SEÑOR. ¡Sea sobre Tu pueblo Tu bendición! (Selah)

De Jehová es la salvación: Sobre tu pueblo es tu bendición. (Selah)

De Jehová es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.)

Del SEÑOR es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.)

Salmos 3:8
Do SENHOR vem a salvação! E sobre aqueles que são teus, a tua bênção!

A salvação vem do Senhor; sobre o teu povo seja a tua bênção.   

Psalmi 3:8
La Domnul este scăparea: binecuvîntarea Ta să fie peste poporul Tău.

Псалтирь 3:8
(3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.

(3-9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.[]

Psaltaren 3:8
Hos HERREN är frälsningen; över ditt folk komme din välsignelse. Sela.

Psalm 3:8
Pagliligtas ay ukol sa Panginoon: sumaiyong bayan nawa ang iyong pagpapala. (Selah)

เพลงสดุดี 3:8
การช่วยให้รอดเป็นของพระเยโฮวาห์ ขอพระพรของพระองค์หลั่งลงเหนือประชาชนของพระองค์เทอญ เซลาห์

Mezmurlar 3:8
Kurtuluş RAB'dedir,
Halkının üzerinde olsun bereketin! "iSela[]

Thi-thieân 3:8
Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Giê-hô-va. Nguyện phước Ngài giáng trên dân sự Ngài!

Psalm 3:7
Top of Page
Top of Page