Psalm 29:8
Psalm 29:8
The voice of the LORD shakes the desert; the LORD shakes the Desert of Kadesh.

The voice of the LORD makes the barren wilderness quake; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shakes the wilderness; The LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shakes the wilderness; the voice of the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The LORD's shout shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of Lord Jehovah that shakes the wilderness and Lord Jehovah shakes the wilderness of Qadesh.

The voice of the LORD makes the wilderness tremble. The LORD makes the wilderness of Kadesh tremble.

The voice of the LORD that shall shake the wilderness; the LORD shall shake the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the Lord shaketh the desert: and the Lord shall shake the desert of Cades.

The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

Yahweh's voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.

Psalmet 29:8
Zëri i Zotit e bën shkretëtirën të dridhet; Zoti bën që të dridhet shkretëtira e Kadeshit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 29:8
صوت الرب يزلزل البرية يزلزل الرب برية قادش‎.

D Sälm 29:8
und d Wüestn bibnt hinst Kädisch.

Псалми 29:8
Гласът Господен разтърсва пустинята; Господ разтърсва пустинята Кадис.

詩 篇 29:8
耶 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 ; 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野 。

耶 和 华 的 声 音 震 动 旷 野 ; 耶 和 华 震 动 加 低 斯 的 旷 野 。

耶和華的聲音震動曠野,耶和華震動加低斯的曠野。

耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。

Psalm 29:8
Čuj! Jahve potresa pustinjom, Jahve potresa pustinjom kadeškom!

Žalmů 29:8
Hlas Hospodinův k bolesti přivodí poušť, k bolesti přivodí Hospodin poušť Kádes.

Salme 29:8
HERRENS Røst faar Ørk til at skælve, HERREN faar Kadesj's Ørk til at skælve!

Psalmen 29:8
De stem des HEEREN doet de woestijn beven; de HEERE doet de woestijn Kades beven.

תהילים 29:8
קֹ֣ול יְ֭הוָה יָחִ֣יל מִדְבָּ֑ר יָחִ֥יל יְ֝הוָ֗ה מִדְבַּ֥ר קָדֵֽשׁ׃

ח קול יהוה יחיל מדבר  יחיל יהוה מדבר קדש

קול יהוה יחיל מדבר יחיל יהוה מדבר קדש׃

Zsoltárok 29:8
Az Úr szava megrengeti a pusztát, megrengeti az Úr Kádesnek pusztáját.

La psalmaro 29:8
La vocxo de la Eternulo skuas dezerton, La Eternulo skuas la dezerton Kadesx.

PSALMIT 29:8
Herran ääni häälyttää korven, ja Herra liikuttaa Kadeksen korven.

Psaume 29:8
La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.

La voix de l'Eternel fait trembler le désert; L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.

La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.

Psalm 29:8
Die Stimme des HERRN erreget die Wüste; die Stimme des HERRN erreget die Wüste Kades.

Die Stimme des HERRN erregt die Wüste; der HERR erregt die Wüste Kades.

Der Donner Jahwes macht die Wüste erzittern, Jahwe macht erzittern die Wüste Kades.

Salmi 29:8
La voce dell’Eterno fa tremare il deserto; l’Eterno fa tremare il deserto di Cades.

La voce del Signore fa tremare il deserto; Il Signore fa tremare il deserto di Cades.

MAZMUR 29:8
Suara Tuhan menggerakkan padang belantara; Tuhan menggerakkan padang belantara Kades.

시편 29:8
여호와의 소리가 광야를 진동하심이여 여호와께서 가데스 광야를 진동하시도다

Psalmi 29:8
(28-8) vox Domini parturire faciens desertum Cades

Psalmynas 29:8
Viešpaties balsas sudrebina dykumą. Viešpats sudrebina Kadešo dykumą.

Psalm 29:8
Wiri ana te koraha i te reo o Ihowa: wiri ana i a Ihowa te koraha o Karehe.

Salmenes 29:8
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.

Salmos 29:8
La voz del SEÑOR hace temblar el desierto; el SEÑOR hace temblar el desierto de Cades.

La voz del SEÑOR hace temblar el desierto; El SEÑOR hace temblar el desierto de Cades.

La voz de Jehová hace temblar el desierto; hace temblar Jehová el desierto de Cades.

Voz de Jehová que hará temblar el desierto; Hará temblar Jehová el desierto de Cades.

Voz del SEÑOR que hará temblar el desierto; hará temblar el SEÑOR el desierto de Cades.

Salmos 29:8
A voz do SENHOR faz tremer o deserto; o SENHOR faz tremer o deserto de Cades.

A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.   

Psalmi 29:8
glasul Domnului face să se cutremure pustia; Domnul face să tremure pustia Cades.

Псалтирь 29:8
(28:8) Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес.

(28-8) Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес.[]

Psaltaren 29:8
HERRENS röst kommer öknen att bäva, HERREN kommer Kades' öken att bäva.

Psalm 29:8
Niyayanig ng tinig ng Panginoon ang ilang: niyayanig ng Panginoon ang ilang ng Kades.

เพลงสดุดี 29:8
พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์สั่นถิ่นทุรกันดาร พระเยโฮวาห์ทรงสั่นถิ่นทุรกันดารแห่งเมืองคาเดช

Mezmurlar 29:8
RABbin sesi çölü titretir,
RAB Kadeş Çölünü sarsar.[]

Thi-thieân 29:8
Tiếng Ðức Giê-hô-va làm cho đồng vắng rúng động; Ðức Giê-hô-va khiến đồng vắng Ca-đe rúng động.

Psalm 29:7
Top of Page
Top of Page