Psalm 25:8
Psalm 25:8
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.

The LORD is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.

Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.

Good and upright is the LORD; Therefore He instructs sinners in the way.

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

The LORD is good and upright; therefore He shows sinners the way.

The LORD is good and just; therefore he will teach sinners concerning the way.

The LORD is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.

Good and upright is Lord Jehovah, therefore he corrects sinners in the way.

The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live.

Cheth Good and upright is the LORD: therefore he will teach sinners in the way.

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.

The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.

Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:

Good and upright is the LORD: therefore will he instruct sinners in the way.

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.

Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.

Psalmet 25:8
Zoti është i mirë dhe i drejtë, prandaj ai do t'u mësojë rrugën mëkatarëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:8
الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق‎.

D Sälm 25:8
Dyr Trechtein ist gerecht und guet. Nit falln laasst er önn Irrer.

Псалми 25:8
Господ е благ и праведен, Затова ще научи грешните на пътя [Си].

詩 篇 25:8
耶 和 華 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。

耶 和 华 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。

耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。

耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。

Psalm 25:8
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. (DLR)JOD

Žalmů 25:8
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.

Salme 25:8
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.

Psalmen 25:8
Teth. De HEERE is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg.

תהילים 25:8
טֹוב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יֹורֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃

ח טוב-וישר יהוה  על-כן יורה חטאים בדרך

טוב־וישר יהוה על־כן יורה חטאים בדרך׃

Zsoltárok 25:8
Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezõket.

La psalmaro 25:8
Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon.

PSALMIT 25:8
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.

Psaume 25:8
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.

L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.

Psalm 25:8
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.

Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.

Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.

Salmi 25:8
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.

Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori.

MAZMUR 25:8
Bahwa Tuhan itu baik dan benar, sebab itu Ia akan menunjuk jalan kepada orang yang berdosa.

시편 25:8
여호와는 선하시고 정직하시니 그러므로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다

Psalmi 25:8
(24-8) bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via

Psalmynas 25:8
Geras ir teisus yra Viešpats, todėl nusidėjėliams kelią parodo.

Psalm 25:8
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.

Salmenes 25:8
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.

Salmos 25:8
Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto, El muestra a los pecadores el camino.

Bueno y recto es el SEÑOR; Por tanto, El muestra a los pecadores el camino.

Bueno y recto es Jehová; por tanto, Él enseñará a los pecadores el camino.

Bueno y recto es Jehová: Por tanto él enseñará á los pecadores el camino.

Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino.

Salmos 25:8
Misericordioso e justo é o SENHOR e, por isso, aos pecadores reensina seu caminho.

Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.   

Psalmi 25:8
Domnul este bun şi drept: de aceea arată El păcătoşilor calea.

Псалтирь 25:8
(24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,

(24-8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,[]

Psaltaren 25:8
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.

Psalm 25:8
Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.

เพลงสดุดี 25:8
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้ประเสริฐและเที่ยงธรรม เพราะฉะนั้นพระองค์จะทรงสั่งสอนพระมรรคานั้นแก่คนบาป

Mezmurlar 25:8
RAB iyi ve doğrudur,
Onun için günahkârlara yol gösterir.[]

Thi-thieân 25:8
Ðức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội.

Psalm 25:7
Top of Page
Top of Page