Psalm 24:7
Psalm 24:7
Lift up your heads, you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.

Open up, ancient gates! Open up, ancient doors, and let the King of glory enter.

Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O ancient doors, that the King of glory may come in.

Lift up your heads, O gates, And be lifted up, O ancient doors, That the King of glory may come in!

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, you gates! Rise up, ancient doors! Then the King of glory will come in.

Lift up your heads, gates! Be lifted up, ancient doors, so the King of Glory may come in.

Look up, you gates! Rise up, you eternal doors! Then the majestic king will enter!

Lift up your heads, oh gates, be lifted up, oh Gates of eternity; the King of glory shall enter!

Lift your heads, you gates. Be lifted, you ancient doors, so that the king of glory may come in.

Lift up your heads, O ye gates; and lift yourselves up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, O you gates; and be you lifted up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, O you gates; and be you lift up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, O ye gates; And be ye lifted up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

Lift up your heads, ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lifted up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.

Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!

Psalmet 24:7
O ju porta, çoni kokat tuaja; dhe ju, porta të përjetshme, hapuni krejt dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 24:7
ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارتفعن ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد‎.

D Sälm 24:7
Toerer, auf ietz allsand, ietz machtß enk weit, denn es kimmt dyr Künig der Herrlichkeit!

Псалми 24:7
Издигнете, порти, главите си, И бъдете издигнати вие, вечни врати, И ще влезе Царят на славата.

詩 篇 24:7
眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 被 舉 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 !

众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 被 举 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 !

眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來!

众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来!

Psalm 24:7
Podignite, vrata, nadvratnike svoje, dižite se, dveri vječne, da uniđe Kralj slave!

Žalmů 24:7
Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihnětež se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.

Salme 24:7
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!

Psalmen 24:7
Heft uw hoofden op, gij poorten, en verheft u, gij eeuwige deuren, opdat de Koning der ere inga!

תהילים 24:7
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹ֗וא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃

ז שאו שערים ראשיכם  והנשאו פתחי עולם ויבוא  מלך הכבוד

שאו שערים ׀ ראשיכם והנשאו פתחי עולם ויבוא מלך הכבוד׃

Zsoltárok 24:7
Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel ti örökkévaló ajtók; hadd menjen be a dicsõség királya.

La psalmaro 24:7
Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj levigxu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Regxo de gloro.

PSALMIT 24:7
Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle.

Psaume 24:7
Portes, élevez vos têtes! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.

Portes, élevez vos linteaux; Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -

Portes, élevez vos linteaux, et vous portes éternelles, haussez-vous, et le Roi de gloire entrera.

Psalm 24:7
Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!

Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! {~}

Erhebt, ihr Thore, eure Häupter! Ja, erhöht euch, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehe!

Salmi 24:7
O porte, alzate i vostri capi; e voi, porte eterne, alzatevi; e il Re di gloria entrerà.

O porte, alzate i vostri capi; E voi, porte eterne, alzatevi; E il Re di gloria entrerà.

MAZMUR 24:7
Angkatlah kepalamu, hai segala pintu gerbang, dan angkatlah akan dirimu, hai pintu yang kekal, supaya masuk Raja yang mahamulia!

시편 24:7
문들아 너희 머리를 들지어다 ! 영원한 문들아 들릴지어다 ! 영광의 왕이 들어 가시리로다

Psalmi 24:7
(23-7) levate portae capita vestra et elevamini ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae

Psalmynas 24:7
Pakelkite galvas, vartai, pakilkite, senovinės durys, ir šlovės Karalius įeis!

Psalm 24:7
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.

Salmenes 24:7
Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!

Salmos 24:7
Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, alzaos vosotras, puertas eternas, para que entre el Rey de la gloria.

Alcen, oh puertas, sus cabezas, álcense, puertas eternas, Para que entre el Rey de la gloria.

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria.

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.

Salmos 24:7
Levantai, ó portas, os vossos frontões; abram-se, ó antigos portais, para que entre o Rei da Glória!

Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.   

Psalmi 24:7
Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-vă, porţi vecinice, ca să intre Împăratul slavei! -

Псалтирь 24:7
(23:7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

(23-7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы![]

Psaltaren 24:7
Höjen, I portar, edra huvuden, höjen eder, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.

Psalm 24:7
Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; at kayo'y mangataas, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.

เพลงสดุดี 24:7
ประตูเมืองเอ๋ย จงยกหัวของเจ้าขึ้นเถิด บานประตูนิรันดร์เอ๋ย จงยกขึ้นเถิด เพื่อกษัตริย์ผู้ทรงสง่าราศีจะได้เสด็จเข้ามา

Mezmurlar 24:7
Kaldırın başınızı, ey kapılar!
Açılın, ey eski kapılar!
Yüce Kral girsin içeri![]

Thi-thieân 24:7
Hỡi các cửa, hãy cất đầu lên! Hỡi các cửa đời đời, hãy mở cao lên! Thì Vua vinh hiển sẽ vào.

Psalm 24:6
Top of Page
Top of Page