Psalm 17:12
Psalm 17:12
They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.

They are like hungry lions, eager to tear me apart--like young lions hiding in ambush.

He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.

He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in hiding places.

Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.

Like a lion they desire to rip us to pieces, like a young lion waiting in ambush.

He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.

They are like a lion which seeks to tear apart and like a lion's whelp which sits in a secret place.

Each one of them is like a lion eager to tear [its prey] apart and like a young lion crouching in hiding places.

like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

Like as a lion that is greedy of its prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.

They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.

He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.

He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.

His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.

Psalmet 17:12
Armiku im i përngjan një luani që digjet nga dëshira që të shqyejë, dhe të një luani të vogël që rri në pritë në vënde të fshehta.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 17:12
‎مثله مثل الاسد القرم الى الافتراس وكالشبل الكامن في عرّيسه

D Sälm 17:12
Wie ayn Leeb seind s, voller Gir, welfngleich in iene Laeg.

Псалми 17:12
Всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса. И на лъвче, което седи в скришни места.

詩 篇 17:12
他 像 獅 子 急 要 抓 食 , 又 像 少 壯 獅 子 蹲 伏 在 暗 處 。

他 像 狮 子 急 要 抓 食 , 又 像 少 壮 狮 子 蹲 伏 在 暗 处 。

他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。

Psalm 17:12
slični lavu dok se, zinuv, na plijen obara i laviću što vreba u potaji.

Žalmů 17:12
Každý z nich podoben jest lvu žádostivému loupeže, a lvíčeti sedícímu v skrýši.

Salme 17:12
De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger paa Lur.

Psalmen 17:12
Hij is gelijk als een leeuw, die begeert te roven, en als een jonge leeuw, zittende in verborgen plaatsen.

תהילים 17:12
דִּמְיֹנֹ֗ו כְּ֭אַרְיֵה יִכְסֹ֣וף לִטְרֹ֑וף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃

יב דמינו--כאריה יכסוף לטרף  וככפיר ישב במסתרים

דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃

Zsoltárok 17:12
Hasonlók az oroszlánhoz, a mely zsákmányra szomjaz, és a rejtekhelyen ülõ oroszlánkölyökhöz.

La psalmaro 17:12
Li similas leonon, kiu avidas akiron, Kaj leonidon, kiu sidas en kasxita loko.

PSALMIT 17:12
Niinkuin jalopeura saalista himoitsee, niinkuin nuori jalopeura, joka luolasta väijyy.

Psaume 17:12
Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

Psalm 17:12
gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.

gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.

Er gleicht einem Löwen, der zu rauben begehrt, und einem Jungleuen, der im Verstecke liegt.

Salmi 17:12
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli.

Somigliano un leone che brama di lacerare; E un leoncello che dimora in nascondimenti.

MAZMUR 17:12
Adalah ia seperti singa yang hendak menerkam dan seperti singa muda menderum dalam tempat yang sembunyi.

시편 17:12
저는 그 움킨 것을 찢으려 하는 사자 같으며 은밀한 곳에 엎드린 젊은 사자 같으니이다

Psalmi 17:12
(16-12) similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis

Psalmynas 17:12
kaip liūtas, tykantis grobio, kaip liūto jauniklis, kuris tupi lindynėje.

Psalm 17:12
Kei te raiona e hiahia ana ki te hopu kai te rite, kei te kuao raiona e piri ana i nga wahi ngaro.

Salmenes 17:12
Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.

Salmos 17:12
como león que ansía despedazar, como leoncillo que acecha en los escondrijos.

Como león que ansía despedazar, Como leoncillo que acecha en los escondites.

Como el león que desea hacer presa, y como el leoncillo acechando en su escondite.

Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.

Parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.

Salmos 17:12
São como um leão ávido pela presa escolhida, como feras sanguinárias salivando pela vítima, na tocaia.

Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.   

Psalmi 17:12
Parcă ar fi un leu lacom după pradă, un pui de leu, care stă la pîndă în culcuşul lui.

Псалтирь 17:12
(16:12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.

(16-12) они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.[]

Psaltaren 17:12
Ja, denne är lik ett lejon som längtar efter rov, lik ett ungt lejon som ligger i försåt.

Psalm 17:12
Sila'y parang leon na masiba sa kaniyang huli, at parang batang leon na nanunubok sa mga lihim na dako.

เพลงสดุดี 17:12
เขาเป็นดุจสิงโตที่กระหายเหยื่อของมัน เหมือนดังสิงโตหนุ่มซึ่งซุ่มดักทำร้ายอยู่ในที่ลับ

Mezmurlar 17:12
Tıpkı parçalamak için sabırsızlanan bir aslan,
Pusuya yatan genç bir aslan gibi.[]

Thi-thieân 17:12
Nó giống như sư tử mê mồi, Như sư tử tơ ngồi rình trong nơi khuất tịch.

Psalm 17:11
Top of Page
Top of Page