Psalm 17:11
Psalm 17:11
They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.

They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.

They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.

They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.

Now they have encircled our paths and are determined to cast us down to the ground.

They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.

They praised me and now they have surrounded me; they have set their eyes to cast me down to the ground.

They have tracked me down. They have surrounded me. They have focused their attention on throwing me to the ground.

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes upon throwing us down to the earth

They have now surrounded us in our steps: they have set their eyes, crouching down to the earth;

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.

They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.

They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.

They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast us down to the earth.

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.

Our steps now have compassed him;' Their eyes they set to turn aside in the land.

Psalmet 17:11
Tani në kanë rrethuar, ndjekin hapat tona; na ngulin sytë e tyre për të na rrëzuar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 17:11
‎في خطواتنا الآن قد احاطوا بنا. نصبوا اعينهم ليزلقونا الى الارض‎.

D Sälm 17:11
Ghöbig habnd s mi schoon eyn n Grif, göbnd myr bald meinn lösstn Trif.

Псалми 17:11
Те обиколиха вече стъпките ни; Насочиха очите си, за да [ни] тръшнат на земята;

詩 篇 17:11
他 們 圍 困 了 我 們 的 腳 步 ; 他 們 瞪 著 眼 , 要 把 我 們 推 倒 在 地 。

他 们 围 困 了 我 们 的 脚 步 ; 他 们 瞪 着 眼 , 要 把 我 们 推 倒 在 地 。

他們圍困了我們的腳步,他們瞪著眼,要把我們推倒在地。

他们围困了我们的脚步,他们瞪着眼,要把我们推倒在地。

Psalm 17:11
Koraci njini sad me okružuju, smjeraju da me na zemlju obore;

Žalmů 17:11
Jižť i kroky naše předstihají, oči své obrácené mají, aby nás porazili na zem.

Salme 17:11
De omringer os, overalt hvor vi gaar, de sigter paa at slaa os til Jorden.

Psalmen 17:11
In onzen gang hebben zij ons nu omsingeld, zij zetten hun ogen op ons ter aarde nederbukkende.

תהילים 17:11
אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה [סְבָבוּנִי כ] (סְבָב֑וּנוּ ק) עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃

יא אשרינו עתה סבבוני (סבבונו)  עיניהם ישיתו לנטות בארץ

אשרינו עתה [סבבוני כ] (סבבונו ק) עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃

Zsoltárok 17:11
Körülvettek most minket mentünkben; szemeiket ránk szegzik, hogy földre terítsenek.

La psalmaro 17:11
Kien ni iras, ili nin cxirkauxas; Siajn okulojn ili direktas, por jxeti nin sur la teron.

PSALMIT 17:11
Kuhunka me menemme, niin he meitä piirittävät: siihen he silmänsä tarkoittavat meitä kukistaaksensa maahan,

Psaume 17:11
A chacun de nos pas maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu'à terre:

Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.

Psalm 17:11
Wo wir gehen so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen,

Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;

Unser Schritt - schon haben sie mich umringt; sie richten ihr Absehen darauf, zu Boden zu senken.

Salmi 17:11
Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci.

Ora c’intorniano, seguitandoci alla traccia; Mirano con gli occhi, per atterrarci;

MAZMUR 17:11
Mereka itu menempuh akan daku, dengan sesaat dikepungnya akan daku, diintainya akan daku dengan matanya sambil mengendap di bumi.

시편 17:11
이제 우리의 걸어가는 것을 저희가 에워싸며 주목하고 땅에 넘어 뜨리려 하나이다

Psalmi 17:11
(16-11) incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram

Psalmynas 17:11
Kur tik einame, jie supa mus, įbedę akis stebi ir rengiasi žemėn parblokšti

Psalm 17:11
Tenei o matou hikoinga te karapotia nei e ratou: matatau tonu iho o ratou kanohi ki te tuku iho i a matou ki te whenua.

Salmenes 17:11
Hvor vi går, kringsetter de mig nu; sine øine retter de på å felle mig til jorden.

Salmos 17:11
Ahora nos han cercado en nuestros pasos; fijan sus ojos para echar nos por tierra,

Ahora han cercado nuestros pasos; Fijan sus ojos para echarnos por tierra,

Ahora han cercado nuestros pasos; tienen puestos sus ojos para echarnos por tierra.

Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.

Nuestros pasos nos han cercado ahora; puestos tienen sus ojos para echarnos por tierra.

Salmos 17:11
Seguem-me os passos, e já me cercam; seus olhos estão fitos em mim, prontos para derrubar-me.

Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.   

Psalmi 17:11
Se ţin de paşii mei, mă înconjoară chiar, mă pîndesc ca să mă trîntească la pămînt.

Псалтирь 17:11
(16:11) На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;

(16-11) На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю;[]

Psaltaren 17:11
Nu äro de omkring mig, var vi gå, deras ögon speja efter huru de skola böja mig till jorden.

Psalm 17:11
Kanilang kinubkob nga kami sa aming mga hakbang: itinititig nila ang kanilang mga mata upang ibuwal kami sa lupa.

เพลงสดุดี 17:11
เขาสะกดรอยข้าพระองค์ เดี๋ยวนี้ได้ล้อมข้าพระองค์ไว้ เขาจับตาดูข้าพระองค์เพื่อจะเหวี่ยงข้าพระองค์ลงดิน

Mezmurlar 17:11
İzimi buldular, üzerime geliyorlar,
Yere vurmak için gözetliyorlar.[]

Thi-thieân 17:11
Chúng nó vây phủ chúng tôi mỗi bước, Mắt chúng nó dòm hành đặng làm cho chúng tôi sa ngã.

Psalm 17:10
Top of Page
Top of Page