Psalm 146:3
Psalm 146:3
Do not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.

Don't put your confidence in powerful people; there is no help for you there.

Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.

Do not trust in princes, In mortal man, in whom there is no salvation.

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Do not trust in nobles, in man, who cannot save.

Do not look to nobles, nor to mere human beings who cannot save.

Do not trust in princes, or in human beings, who cannot deliver!

Do not trust a prince or upon a son of man, for there is no salvation in his hand.

Do not trust influential people, mortals who cannot help you.

Put not your trust in princes, nor in the son of man in whom there is no salvation.

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.

in the children of men, in whom there is no salvation.

Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation.

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Don't put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.

Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.

Psalmet 146:3
Mos kini besim te princat dhe as te ndonjë bir njeriu, që nuk mund të shpëtojë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 146:3
لا تتكلوا على الرؤساء ولا على ابن آدم حيث لا خلاص عنده‎.

D Sälm 146:3
Bautß nit auf Fürstn, so mächtig wie s seind! Bautß nit auf Menschn; die helffend enk nix!

Псалми 146:3
Не уповавайте на князе, Нито на човешки син, в когото няма помощ.

詩 篇 146:3
你 們 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 點 不 能 幫 助 。

你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 点 不 能 帮 助 。

你們不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一點不能幫助。

你们不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一点不能帮助。

Psalm 146:3
Ne uzdajte se u knezove, u čovjeka od kog nema spasenja!

Žalmů 146:3
Nedoufejtež v knížatech, v synech lidských, v nichž není vysvobození.

Salme 146:3
Sæt ikke eders Lid til Fyrster, til et Menneskebarn, der ikke kan hjælpe!

Psalmen 146:3
Vertrouwt niet op prinsen, op des mensen kind, bij hetwelk geen heil is.

תהילים 146:3
אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין לֹ֥ו תְשׁוּעָֽה׃

ג אל-תבטחו בנדיבים--  בבן-אדם שאין לו תשועה

אל־תבטחו בנדיבים בבן־אדם ׀ שאין לו תשועה׃

Zsoltárok 146:3
Ne bízzatok a fejedelmekben, emberek fiában, a ki meg nem menthet!

La psalmaro 146:3
Ne fidu eminentulojn, Homidon, kiu ne povas helpi.

PSALMIT 146:3
Älkäät uskaltako päämiehiin; ihmiset he ovat, ei he voi mitään auttaa.

Psaume 146:3
Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d'homme, en qui il n'y a pas de salut.

Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.

Ne vous assurez point sur les principaux [d'entre les peuples, ni] sur [aucun] fils d'homme, à qui [il n'appartient] point de délivrer.

Psalm 146:3
Verlasset euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.

Verlaßt euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.

Verlaßt euch nicht auf Fürsten, auf einen Menschen, der nicht helfen kann.

Salmi 146:3
Non confidate nei principi, né in alcun figliuol d’uomo, che non può salvare.

Non vi confidate in principi, Nè in alcun figliuol d’uomo, che non ha modo di salvare.

MAZMUR 146:3
Jangan kiranya kamu harap pada raja-raja, pada anak Adam, yang tiada selamat padanya.

시편 146:3
방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니

Psalmi 146:3
(145-3) in filio hominis cui non est salus

Psalmynas 146:3
Nesudėkite vilčių į kunigaikščius, į žmonių sūnus, kurie nieko išgelbėti negali!

Psalm 146:3
Kei whakawhirinaki ki nga rangatira, ki te tama ranei a te tangata, kahore nei he awhina.

Salmenes 146:3
Sett ikke eders lit til fyrster, til et menneskebarn, hos hvem det ikke er frelse!

Salmos 146:3
No confiéis en príncipes, ni en hijo de hombre en quien no hay salvación.

No confíen ustedes en príncipes, Ni en hijo de hombre en quien no hay salvación.

No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salvación.

No confiéis en los príncipes, Ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud.

No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud.

Salmos 146:3
Não conteis com os príncipes, com meros seres humanos: são incapazes de salvar!

Não confieis em príncipes, nem em filho de homem, em quem não há auxílio.   

Psalmi 146:3
Nu vă încredeţi în cei mari, în fiii oamenilor, în cari nu este ajutor.

Псалтирь 146:3
(145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

(145-3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.[]

Psaltaren 146:3
Förliten eder icke på furstar, icke på en människoson, han kan icke hjälpa.

Psalm 146:3
Huwag ninyong ilagak ang inyong tiwala sa mga pangulo, ni sa anak man ng tao, na walang pagsaklolo.

เพลงสดุดี 146:3
อย่าวางใจในเจ้านายหรือในบุตรของมนุษย์ ซึ่งไม่มีความช่วยเหลืออยู่ในตัวเขา

Mezmurlar 146:3
Önderlere,
Sizi kurtaramayacak insanlara güvenmeyin.[]

Thi-thieân 146:3
Chớ nhờ cậy nơi các vua chúa, Cũng đừng nhờ cậy nơi con loài người, là nơi không có sự tiếp trợ.

Psalm 146:2
Top of Page
Top of Page